Masakatsu Takagi / Interview with Masakatsu Takagi
'NIHITI' - inspired by the phenomena of development and life
Takagi Masakatsu , 2008
Commissioned by RIKEN Center for Developmental Biology
(c)masakatsu takagi
H.P : www.takagimasakatsu.com/
Interview by subaru matsukura(http://aldebaran.in/)
Translation by Sheng-Wen Huang
Photo by Hikaru Matsumoto
京都府亀岡市出身のミュージシャン、映像作家である高木正勝。
2006年、国際的な映像フェスティバルのRESFESTにおいて世界の10人のクリエーターの1人に選ばれる。『Private/Pubilic』以降、約2年ぶりのコンサートとなる「Tai Rei Tei Rio」を控える中、創作活動のきっかけから、高木正勝の今にいたるまでをロングインタビュー。まさにターニングポイントといえるタイミングでの彼の発言は、次なる作品への期待を持たずにはいられない。
Hitspaper:まずは創作活動を始めたきっかけを教えてください。
Masakatsu Takagi:ずっと京都の亀岡に住んでいます。田舎町ですね。とりあえず、映像と音楽を作っているだけなんですけどね(笑)
Hitspaper:First of all, please us let know what started you on creative activities?
Masakatsu Takagi:I’ve always lived in a rural town called Komeoka in Kyoto, so I just made some videos and music for the time being. I started music quite early and I had learnt classic piano for 6 years in both junior high school and high school then I began being interested in photography since I got into a university. For this reason, I touched video camera and made some videos.
Hitspaper:創作活動は何から始めたのでしょうか。
Masakatsu Takagi:手にしたのは音楽が早くて。中・高校でクラシックのピアノを6年間習っていました。大学に入ってから写真に興味を持ちました。 その流れでビデオカメラに手を出して、映像を作り出したので。
Hitspaper:映像は大学から?
Masakatsu Takagi:そうですね。そして、大学は1年で辞めてしまって。そのときに、友達と一緒に自費出版の雑誌みたいなものを作ってて、 それが賞をいただいたりとかして、「あ、なんとかなるかも」と(笑)
まぁ、仕事になればいいなぁと思って、その延長で写真のほかに映像も作りたいな、と思って映像を作ったんですけど。 …説明しはじめると8年も前のことなんですね。
その頃も音楽は影では作っていたんですけどね。あまり聴かせたりもせずに。
映像を作ったときにはじめて世の中的にいいと言われました。なんで映像やったんでしょうね~(笑)
Hitspaper:So you mean that you started making videos since university time?
Masakatsu Takagi:Yeah, however I dropped out of the university after the first year. At the time, I did something such like publishing magazine with friends privately and won a prize that made me feel I might have been able to make it if I tried hard. Then, I made some videos not only because I thought that it would be good to do it as a job but also because I’d like to do something else besides photography. Well, It was something happened about 8 years ago, I made some music secretly somehow I didn’t let anyone to listen to it. However, while I was making videos at the time, the first time people told me that my work was good enough to show in public and that’s the reason why I just kept doing it.
Hitspaper:ということはすべて独学に近いということでしょうか。
Masakatsu Takagi:そうですね独学ですね。
Hitspaper:So it means that you learnt everything by yourself, yeah?
Masakatsu Takagi:Yeah.
'Tidal' Takagi Masakatsu , 2007 (c)masakatsu takagi
Hitspaper:映像を見ていると海外の風景が多く見受けられます。創作作業のインスピレーションは、旅などを通じて得ているのですか?
Masakatsu Takagi:写真とかって撮ったときに自分で見てた景色、納めたかった情景とか収まりきらないものじゃないですか。
どのようにも違った形・印象にもとれて、良くもなれば悪くもなる。どちらにしても、そのまま受け取ることができなくて、なんとかそれを自分の思っていたイメージに引き寄せられればと思って。
Hitspaper:I often saw some overseas landscapes when I watched your video. Did you always gain creative inspirations by traveling?
Masakatsu Takagi:It’s impossible to photograph all the scenes during the traveling, isn’t it? Because people feel it differently and get different impression from it, it can be better but also can be worse. Whatever, I can’t just take the landscape as what it is, so I try to transfer it into the images which I’ve got in my head.
Hitspaper:作品を作る段階で完成形はイメージできているんでしょうか。
Masakatsu Takagi:いえいえ、何もないところからですね。例えば写真に落書きするようなもんなんですよ。
写真撮ってきて、例えば子供の顔だとするじゃないですか。具体、具象、子供の像が映ってますよね。それを抽象画にかえるというか。
多分、何もない真っ白なところに自分の思う色を置いて、ということには興味がない。
例えば顔が映っているところに、それが存在したことによって描ける線とか、置ける色というのが出てくるんですよ。そっちはわかるんですよ。
例えば、黄色をこっちに置いたら、赤はこっちに置きたいな、とか、そういうのは一個置くごとにわかっていくのでいきなり完成形が見えるのではなく、一個ずつ進めていく感じ。それで最初のきっかけが欲しいので旅行ついでに撮影しているんです。
Hitspaper:Can you imagine what the final piece will be during the process?
Masakatsu Takagi:No, I always start form nothing, like just scrawling the photos. For example, if I photograph the face of a kid, I’ll transfer the concrete image into an abstract painting then. I’m not interested in filling the blank part which has nothing in side. Like, I may see where I could draw the lines and where I could fill the colours in based on the things have existed in the part which the kid’s face shows. If I fill yellow in here, I would feel like filling red there, and then I may know how I could fill the colours in each single part. It goes little by little and I’ll see what the final piece is in the last step. So I go traveling to find something which can be a starting point.
Photo by Hikaru Matsumoto
Hitspaper:作品を作る中で大事にしていることはありますか?
Masakatsu Takagi:これね、毎日作ってるからわからない(笑)
今はちょうど変わるタイミングなんですよ。今まで10年近くやってきた方法に飽きてきたんです。 今、それを全部壊しにかかっている。前は作り始めてスタートから順々に作り上げていくんで段々見えてくるイメージがあって、その連続で作り上げてたんです。
結局、5分くらいの映像ができたときに一枚の絵を描いたような感じですね。それにもう飽きてきて、前はその流れを大事にしていたんですよ。一本のまとまりとか。
例えば絵を描くときに始まりと終わりがありますよね。
そのときの最初に描きたい!と思った衝動から、何枚も書いてくうちに洗練されたり、最後はこうやって落とし込めるとか、そういう長い制作の流れや時間の全てを5分にキュッと圧縮する。例えば3ヶ月それを味わったのなら、その時間や感覚を5分に圧縮できたら、いいなというのは大切にしてたんですよ。 だから、絶対巻き戻しせずにきちんとその時間をいれるという、それを気にしながら作っていたんですけど、もういい加減、飽きてきて(笑)
今、感覚がちょっと早くなってしまってて。例えば、一日の中で感じる衝動や気分というか流れが、今日いいと思ったものが次の日は全然駄目だったり。
昨日悪いと思ってたことがよくなっていたり、その上り下がりが最近激しくなっていて。色々、壊しにかかっているのかな、と。
Hitspaper:Is there anything important during the process?
Masakatsu Takagi:Well, It’s difficult to say because I’ve never stopped working. I’m tired of making stuffs with the way which I’ve been using so far, so I think it’s time to change it. Now, I’m trying to break my way of working. In the past, I made the works step by step and then I could see the images appeared gradually so that I just kept going on till the end. Eventually, it seemed that I had done a painting when I finished a 5-minute-long video. Even if I’ve been tired of doing so, I used to treat that kind of process really much. For instance, when you start a drawing, you have both the beginning and the end. Once I got an impulse to draw something from the beginning, I would keep drawing and drawing until it starts to look decent. Finally, I would compress whole the long production process into 5 minutes. Like, it would be great if I could compress the time and feeling which I’ve experienced for 3 months into a 5-minutes-long video. At the time, I never looked back and always did my best to fit the time perfectly, but I really get tired of making those stuffs.
Now, my feelings change very fast, like the good mood or impulse what I get today becomes useless at all on the next day, or what I felt bad yesterday becomes better today. Like this kind of fluctuation’s been serious recently.
Hitspaper:これから、また今までと違ったものが出てくるということですよね?
Masakatsu Takagi:出てこないと困ります(笑)それを望んでます。
Hitspaper:It means something different will come out from now on, yeah?
Masakatsu Takagi:I hope so. It’s gonna be a trouble if nothing comes out…
科学と音楽の夕べ(2008年8月22日 京都会館第2ホール) photo by Kazuhiro Tanda
Hitspaper:前回のライブアルバム『Private/Pubilic』は素晴らしい内容でしたね。
Masakatsu Takagi:このアルバムまではモノを構築していってる感覚だったんですよ。それこそ、骨格作って、肉付けして、動くようにして…っていう。
そういうのを楽しんでやっていました。ライブのアルバムの場合は、ライブの素材をすべてもらって、それをCDで聴ける状態にまとめたときにやれることが、あまりに少なくて。もう既にあるものをある形に納めなければいけなくて。
できることと言えば2つのスピーカーから聴こえる音の配置をずらすぐらい。
そこで色々、やっているうちに音の配置によって空気を変える、動かせることに気づいていしまった。
あぁ、なんやそういうことか、とわかってしまってから、価値観が変わってしまって。
Hitspaper:The latest live album “Private/Public” is great!
Masakatsu Takagi:I feel like I was like constructing something before the album, say like I built the bone, put the flesh on it, and made it movable… I enjoyed making that. However, when I made the live album, I collected all the materials in advance and organized it as a state which could be listened by a CD format, that there was nothing much I could do. I needed to put the things I’ve got into a form and what I could do was just make an arrangement of sound which could be listen by 2 speakers. And then, I found that the air would be changed and moved by the arrangement of sound while I was making it. I changed my sense of value after I realized it.
'Lava' Takagi Masakatsu , 2008 (c)masakatsu takagi
Hitspaper:映像と音の関係性が独特だと思うんですが、
Masakatsu Takagi:そうですかね?(笑)美術専門の方のお話を聞いてると独特だな、と自分でも思ってたんだけど独特じゃなかったんだって(笑)
今までと全然違う価値観で観てみたら、あぁ、なんか結構固執してやってたんだなって。
基本的に映像と音楽をあわせる時って、MVもそうですけど音楽に映像が伴うんですよ。
音楽のタイミングに映像のタイミングを合わせていく。そういう方が生理的に気持ちいし、インパクトが強くなるので音の方にひっぱっていく作り方をするんですけど。
でも、もともと僕は映像から先に作るので音を聴かない状態が凄く長いんですよ。例えば3ヶ月ずーっと作っていたら、その間、音のない状態をずーっと見ている訳ですよ。
あんまり聴きたくなくなってくる(笑)この一コマが大切やったり、映像の切り替わるタイミングだったり、映像だけで伝わる情報っていうのを重視しているので、そこで音楽をのせるときに音楽の方で左右されたくない。なんとか映像の方に音楽が助けるというか、映像でできなかった分をあえて音で足したりとか。
でもね、そう思って作ってたはずなんですけどね。今見るとね…なんか一周回ってMVに戻ってしまっているような。
あらゆる前例をさけながら作っていくと今みたいな形になったんですけど。今、改めて見るとどうかなぁ…と。自分の過去のことを否定しかかっている時期なんです(笑)
Hitspaper:I think connection between the video and sound is unique.
Masakatsu Takagi:You really think so? If I try to look at it with a different angle from now, I’ll see that I quite persisted in doing that somehow. Generally, when people try to put music and video together, they always match music with video, just like some music videos. Because it’s kind of an instinct and it could make the impact stronger, people choose the way to match the music. However, at the beginning, I started making videos first, so I didn’t listen to any music for so long. Like, if I make a video for 3 months, I’ll watch it without any music during the whole process, so that I became not to listen to music so much. Because I value the things like the frames, the shift timings of the videos, and the information which videos represent itself, I don’t want the videos to be dominated by the music which I load in, like trying to use some music supporting the part which the video can’t achieve by itself, while I think it should be done like that… Somehow it seems that I turned around and came back to the way same as making music video now. Even if I tried to avoid all the things I mentioned before came to the style like now, I don’t know if it’s good or not when I try to check it again now. I’m in the period that denying what I’ve done in the past.
Hitspaper:模索中ですね(笑)
Masakatsu Takagi:そうですね。違うところが見たいですね。もう存分に作った気がします。
Hitspaper:It seems that you’re still seeking for what you’re gonna do from now on.
Masakatsu Takagi:Yeah, I’m feeling that I enjoyed what I’ve done enough and I wanna see something different.
Photo by Hikaru Matsumoto
Hitspaper:切り取った風景から一枚の絵を描くように映像を作成されるとおっしゃっていましたが、その風景を見たときには色は見えていたりするのでしょうか。
Masakatsu Takagi:二通りあると思うんですよ。例えばモノを描くことでヴィジョンが見えるから、それを素直に描きたい場合と、モノを描いていくことで徐々にヴィジョンが見え始める場合と。
もちろんビジョンとか関係なしで突発的に描ける人もいると思いますけれど。
いわゆる、空想とかヴィジョンとかに従うやり方って、まぁどっちかしかないと思うんですけど。皆もそうだと思うんだけど何か1個の対象物を描いているときって、視点が違ってくるんですよ。 人間て普段の生活であんまりよくモノを見てないはずなんですよ。
空想で植物描いて、って言うと、適当に葉っぱを足していくと思うんですよ。ちゃんと見たら全部の葉が太陽の方向に向かっているんですよ。
流れがあるし、そこの流れが見えてくると今度は枝の流れが見えてくる。そこに集まってきてる昆虫の動きとか流れとかたまりやすい場所とか太陽がどっから入ってくるかとか、そういうものが見えてくると、そりゃ違う色だって見えてくるんですよ。
見ているようで、皆、ちゃんと見てないですよね。観察すればいいという話じゃないけど、そういうことの応用を画家の人たちやイメージを作る人たちはやっていてると思う。
簡単に自然にインスパイア受けてというよりは、例えば、作品を時間を掛けて作っていると、頭の中で色んなものが繋がって、ある特殊なモノの見方が得られる。
少なくともその作品を作っている間はすべてその視点で見えてしまうんです。
粘土みたいな質感で作っていると何見ても粘土の質感を持った3Dに見える。
ここに影があって…とか。そういうモノの見方を得てから、他のモノや風景を見ると世界は全然変わるっていう所で作品を作っていて、それが見えるから、それに置き換えるというよりは一回そういう視点を得て、他のモノを見る。なるほど!とその視点を持ち出して他のものを見る。なるほどなるほど!ということで自分の表現として最終的に落とし込んでいく。そのマジックタイムが終わると、もうそのようには見えないですね。
本を読み入っているときに流れてる時間と普通に生活しているときに流れる時間の長短が違うように、時間は一定で流れているわけではないし、モノの見え方も、やろうとすればですけど、視点をずらせるし、時間もずらせるし。
Hitspaper:As what you said, you created your work like painting a picture. Do you know how you ‘re gonna paint it while you’re looking at a landscape?
Masakatsu Takagi:I think there are 2 different kinds of ways for me, like the vision comes out in my head at the beginning, or appears little by little though the process, however, I think some people can just draw it immediately without seeing any vision. I think when people draw an object, their point of view changes again and again during the process. It might because people don’t usually pay attention on looking at things in their daily life. When I try to draw a plant by imagination, I would just add some leaves haphazardly. However I’ll find that all the leaves grow toward to the sunshine if I look at them carefully. Once I realized it, I’ll also see something else like, how the branches grow up, how the insects move, and where the sun comes in, eventually I’ll be able to see the differences of colours in each kind of things.
I don’t mean people need to observe things in their life, what I wanna say is, I think this kind of method has been using by several artists and creators for works. Say people get inspirations naturally, or rather say when people spend plenty of time on their work, many things would be linked together in their heads and finally, they would gain an unusual way of seeing things, and then they would see their works with the new perspective through the whole process. If I try to make something with the texture similar as clay, everything will become the same texture in my eyes. Since I get that kind of ways to see things, whatever I see, everything in the world will change completely. And then, I will try to explore some other things with the prospective and represent my work until the end. However, when the magic time finishes, I can’t see things like that any more. It just like, you would feel the time goes by with different speed when you concentrate on reading a book, once you change your way to see things, not only the point of view will change with it, but also the time does.
Hitspaper:音楽から逆に映像が見えるということはありますか?
Masakatsu Takagi:多分、それは皆、見えますよね?(笑)
Hitspaper:Have you ever seen any visions in your head when you listen to the music?
Masakatsu Takagi:I think everyone can see that, right?
'Homicevalo' Takagi Masakatsu , 2008
Commissioned by Institute for Art Anthropology, Tama Art University
Supported by THE SAISON FOUNDATION
(c)masakatsu takagi
Hitspaper:あぁ、たしかに。音楽聴いてたら想像できますもんね(笑)
Masakatsu Takagi:それがあるから、僕は音楽に映像はいらないと思うんですよ。音楽にわざわざ映像をつけたいな、ということはないんです。
だって、自分で音楽聴いて、自由に想像してする方が楽しいじゃないですか。 映像も音もすべて同じですけど、撮ってきたモノに対して、映ってるもの以外のモノも含めてそれらのイメージを勝手に頭の中に引っ張り込むんですよ。 そのイメージから視点をもらって、その目線で世界を見たときに見える情景を作品に返したら、作品が出来上がっているんです。
自分がこんなんしたい!というケースは絶対、失敗する。
本当は映像や音楽を作っていたら何かこう自分が作りたいもの、自分が目標に掲げたものに対してきちんとある程度向かいたいじゃないですか段階的に。
向かっていきたいイメージがあるんですけど、絶対そんな風には作れない。
例えば子供の頃に植え付けられた感覚だと思うんですけど、クラッシックピアノ習っている時に難しい大曲があって、それをがんばって練習して分析してさらに練習して、一日一日ちょっとずつうまくなって、発表会の時にしっかり上手に弾けましたおめでとうみたいなこととか、受験勉強だったり勉強して勉強してやっとゴールに立ちましたみたいな
目標があってそれに向かっていくようなやり方。
嫌というほど毎回毎回植え付けられてきて、今に至るまで全てそのやり方でやらされてきたと思うんですよ。
でもそれを、今やっている仕事に活かせるかといえば全然活かせないんですよ。ことごとく失敗するんです。
だからもう、最初の頃にこうしたいというイメージはあてにしないようにしているんです。
Hitspaper:Oh, that’s true. People will have a imagination when they listen to music.
Masakatsu Takagi:Because of that, I think it’s not necessary to make video for music. It would be more fun having a free imagination when you listen to music, yeah? I think whatever music or videos are the same. As to the things I’m taking a video of, I would put all the images and feelings into my head haphazardly. If I get a point of view from those images and bring the scenes what I have seen with the way of seeing back to the work, the work will be done soon. However, once I decide what I’m going to do, it must be failed. If people try to make some music or videos, they will usually going forward to the way which they wanna do or to the goal they wanna reach, won’t they? Although there is the image what I wanna achieve, I’ll never be able to make it like that. I was always taught to try hard to reach a goal when I was a kid. For example, when I was learning classic piano, I was asked to practice and practice everyday to get the praise form people. I think that I’ve been taught to do everything like that again and again until now. However, that kind of way doesn’t work for the work what I’m doing now and it’s just failed all the time, so I don’t wanna think about how I’m going to do at the beginning.
科学と音楽の夕べ(2008年8月22日 京都会館第2ホール)photo by Kazuhiro Tanda
Hitspaper:ということは、日々受ける刺激によってこれから表現されるものが変化していくというわけですか?
Masakatsu Takagi:そうですね、今興味あるのは今まではちょっと流れがあったんですけど、朝と夕方で感じることとか感じ方が違ったりして、その日によっても違うし、天気によっても違う。感じることとタイミングが少しずつ短くなってきている。そういう感覚でものを作りたくなったんですよ。
展開が早くなってるんです。だからしんどいです僕いま。単純にもう5分の曲を聴くのがしんどくなっている。(一同笑)
30秒ぐらいに変わって欲しいです。かと言ってそれを今目標にもしたくないです。
でも今求めているのは、自然とそうなってしまうんです。
どの表現にもあると思うんですけど、見る人に見せやすい方法っていうのがあると思うんですよ。
例えば取材で写真家の方が僕の写真を撮るときに、「高木さんの空気を撮りました」といって僕が全然写っていない写真を撮るという表現もできるわけですが
人に見せる段階でなかなかそれを選べない。その感じが嫌になってきたんですよ。 人にわかってもらうおうとしたりするのが、それがもう嫌になってきて、僕だけわかればいいと(笑)
これは伝わらないだろうなっていう映像を、今、見返すと十分伝わるんですよ。
落ち着いた目線で見ると全然伝わらないんですけど(笑)もちろんちゃんと魔法にかかった目で見てあげると、しっかり伝わるようにできているんです。
これからは逆に観る人、聴く人をこっちの世界に誘導できればいいと思って。初期の頃はそれを無理矢理やっていたと思うんですよ。
だんだんテクニックがついてきたにつれ、誘導の仕方が厭らしくなってきたんです。だからいったんリセットしてみようと思って。
この前、映画を観に行って、波が荒れ狂うシーンが素晴らしかったんですよ。
それは大音量と包まれるような大きいスクリーン、全ての条件が揃って誰でも魔法にかかるような状況だったんです。
すごい立体感があって、本当に凄かった。
次の日、気になってもう一度見に行ったんですが、今度は全然違う映画館で、小さいスクリーンでめっちゃ後ろの方だったんです。
すると音が手前で止まってるんですよ。もう音のマジックはかき消されてて、その状況で映像を見るとただ線が動いているだけなんですよ。
それらを見た時に、いくら素晴らしい出来のモノでも観る人や聴く人の状況や置かれた環境で受け取り方が全く変わってしまうんだなと。
なんか割り切れてしまって、自分だけ魔法にかかれればいっか(笑) ある意味開き直り。自分の感覚だけでいいかみたいな。
今は気楽に(笑) 凹んだりもしますが。
この1年間家にこもりっきりで作品をつくっていたので、社会との接点がなかったんです。
他の人がどう考えているのか全くわからなくなったんです。
もういいかって、少数派でいっかって。
Hitspaper:It means the stimulations which you get from daily life influence how the work is going to be?
Masakatsu Takagi:Yeah, things like the time, the date, or even the weather always change my feelings. The time of what I feel on things is getting shorter and shorter. I’d like to make some stuffs by that kind of feeling. Because my feeling changes really fast, even just listening to a 5-minute-track makes me tired. It doesn’t mean that I wanna change it as a 30 seconds length, what I’m trying to do now is working with the feeling I get naturally. Although there are many different kinds of way to represent my work, I think one of the ways is to make people understand it easily. For example, when a photographer wants to photograph me for a report, he could just take a picture without showing me and say that I’ve photographed the atmosphere of Mr. Takagi. That could also be a way of representation, however I’m always confused about which level I should choose to show people. Because of this confusion, I’d rather to make works which can be understood by myself only.
For some of my works, although I thought it didn’t make sense for people before, I think it does really well when I have a look again. However, people don’t get it when they look at it with calm eyes. Of course if I do some magic on their eyes, they’ll understand it properly. At the beginning, I thought that it would be great if I could guide the viewers to my world form now on and I just force them to accept my works. Even so, as my skills improved gradually, I got tired of the way of guiding, so just try to rest myself tentatively.
Recently, I went to watch a film and the scene of the raging waves was stunning. With the big screen and the high volume speakers in the cinema, I was amazed that it looked almost real. Under that kind of conditions, I bet everyone must have been impressed with the performance. I went to watch that film again on the next day, but this time it was a small cinema totally different from the previous one and I was sitting far from the screen, so the magic of sound disappeared and what I saw was just the lines moving on the screen. From the experience, I realized that however amazing the work was, the conditions of viewers as well as the environment influenced the way people think about it a lot, that makes me feel I don’t need to care about others so much and just do the works following my own feeling. Now, I feel easy to do my work although I get depressed sometimes as well. This year, I stayed in my house making works without any connections with outside, so I don’t know how others think about it at all. Well, I feel that I’m getting far away from people…
Hitspaper:まさにターニングポイントですね。
Masakatsu Takagi:今までなんだかんだいって1本のレールの上で作品作りを続けていたんですが、 「もっと素直な別の方法もあったやん」ってガラッと考え方が変わってしまいました。
Hitspaper:It’s just like a turning point.
Masakatsu Takagi:Although I’ve always made my works with the same way so far, suddenly I changed my thoughts when I realized that it could be done more flexibly by some other ways.
Hitspaper:ということはこれから予定されているコンサートや展示作品なんかの展開が非常に楽しみですね。
Masakatsu Takagi:どうなんでしょうね~、全く分からないですね(笑)
今、自信を持って、表現できる核がないんですよね。なんかねぇ、どこ向かってるんやろうねぇ。
でも今なんかこう、核のヒントみたいなものを掴みかけていて なんか凄く古代に戻ったとき、そこでどんな音が流れていたのか、
その感覚だけが欲しいんです。その感覚だけひっぱってきてピアノで弾くとどんな音が出るのか、そういうことをやりたいんです。
なんかよく分からんですけど。自分で調べているとどうしてもその古代の音が聴きたくてしょうがないんです。
今その音を聴く手段はないんですけど、その時代井生きていた人たちが何を考えていたのか、どうやって世の中をとらえていたのか
そういうのを調べていたりすると、色々と深くものを考えていたりとか、実はもっと素晴らしい感覚で世の中をとらえれたりして。
Hitspaper:I can’t wait to see your coming concerts and exhibitions.
Masakatsu Takagi:Now, I have no point to be represented with confidence and I really don’t know where I’m going. However, I’ve got something like the cue of the point that is I feel like going back to the ancient days and see what kind of music had been playing at the time. And I’d like to catch the sense of that and see what kind of sound would appear when I play piano with that feeling. Although I’m still not clear about it, I wanna listen to the sound in the early date so much after I’ve done some research in this area. Nowadays, there’s no way to be able to listen to the sound, however, after I researched about something like, what the people were thinking or how they were living in that age, it made me think about many things deeply and I found that actually we could live in the world with a even better sense.
'NIHITI' - inspired by the phenomena of development and life
Takagi Masakatsu , 2008
Commissioned by RIKEN Center for Developmental Biology
(c)masakatsu takagi
Hitspaper:僕は北海道出身なんですが、アイヌの民謡なんかを聴いていると、今の音楽にはない生命そのものの響きのようなものを感じました。
大げさかもしれませんが、彼らが奏でた音楽は生きることに直結しているような印象でした。
Masakatsu Takagi:もしかしたら僕たちは思いっきり勘違いをしているかもしれません。何十年もかけて。
いろんな分野で昔からあったと思うんだけど、ルネッサンスってありましたよね。ヨーロッパで。
実は何回も起きていると思うんですよ。拡大解釈して言えば、ブッダとかキリストとかああいう人たちが出てきたということがルネッサンスだったんだろうし、 長い人間の歴史の中で何回かはルネッサンスと呼ばれてもいい時期があって、そのとき何がおこったかというのを考え直すと、積み重ねてきた知識や経験、やり方というのを一度忘れて原点回帰していると思うんです。
めちゃくちゃ新しいことをみんなに伝えたのではなくて、それまでにたくさん出てきた宗教や考え方や知識や経験をもともとこういうことだったんじゃないの?と言って見つめ直そうとしたのがブッダやキリストなんじゃないかな、そもそもっていう話ですね。
色々なものを見ていて今まさにその時期にきているのではないかなと思うんですよね。
色々な表現活動がある中で、その表現者や受け手たちがなんとなくその方法に向かっているんじゃないかな。
新しいことをしたいんだけど、どっちかっていうと古いギリギリまで遡った感覚ってなんだろう、って。
そういうところにみんな向かっている感じが個人的にですがなんとなくあるんです。2000年以降ぐらいから。
僕は戻ればいいと思うんですけどね。僕はそっちが知りたい。
Hitspaper:I’m from Hokkaido originally. When I listened to the Ainu Folk, I felt the vibe of the life which couldn’t be found in any other kind of music. It might be exaggerated but I got the impression that the music directly connected with the life.
Masakatsu Takagi:We might have misunderstood it thoroughly for such a long time. You know in the ancient Europe, there was a cultural movement called Renaissance in many different kinds of field. As what I know, actually it happened for several times. In a wider interpretation, you could call the time when Buddha or Christ appeared as Renaissance as well and there are many periods could be called as Renaissance within the long history of human being. When I thought of what happened at the time, I realized that they tried to forget all the knowledge, experience and ways which have been accumulated with time to go back to the beginning. Buddha or Christ didn’t tell people a brand new perspective for life but tried to make people rethink what the religions, thoughts, knowledge, and experience we had had in the past. From seeing many things, I think that now is just the time to review the past. Nowadays, the creators are trying to make stuffs with this kind of way in many different areas, aren’t they? I want to do something new but personally I feel that somehow everyone’s tended to trace the past since about 2000. I think that it would be alright to go back because I wanna know more about that.
Hitspaper:もしかしたらそれが核となるヒントなのかもしれませんね。
Masakatsu Takagi:そうかもしれませんね。でも僕のやり方としてその目標に向かっていっても絶対間違うんで、やりながら考えていくしかないですね。
Hitspaper:That might be a cue of your point. Don’t you think so?
Masakatsu Takagi:Yeah, it could be. However, from my way of working, I always make mistakes during the process before I achieve the goal, so I have to think about it while doing it.
Hitspaper:次回作がますます気になります。本日は貴重なお話ありがとうございました。
Masakatsu Takagi:こちらこそ、ありがとうございました。
Hitspaper:Looking forward to seeing your next work. Thanks for your time today.
Masakatsu Takagi:Thank you.
---
Infomation
design by Kazuya Kondo
Takagi Masakatsu Concert "Tai Rei Tei Rio"
高木正勝コンサート「タイ・レイ・タイ・リオ」
会場:めぐろパーシモンホール 大ホール
日時:2008年10月15日(水)、16日(木)
18:00 開場、19:00 開演
料金:全席指定 ¥5,000- (税込) 当日¥5,500- (税込)
出演:高木正勝(p),田口晴香(vo), ヤドランカ(vo), 松平敬(vo),
熊澤洋子(violin), 金子鉄心(uilleann pipes),ヤマカミヒトミ(fl),
OLAibi(per), 佐藤直子(per), 沢田穣治(cb)
映像:高木正勝
主催:エピファニーワークス
共催:(財)目黒区芸術文化振興財団
企画制作:エピファニーワークス+堀内求
制作協力:ディスクガレージ
協力:P-Vine Records
問合せ::DISK GARAGE Tel.03-5436-9600 (平日 12:00→19:00)
H.P:www.epiphanyworks.net/trtr/
・ チケット取り扱い
チケットぴあ Tel.0570-02-9999 [Pコード 296-960]
ローソンチケット Tel.0570-08-4003 [Lレコード 79097]
e+(イープラス) http://eplus.jp (PC・携帯共通)
めぐろパーシモンホール チケットセンター Tel.03-5701-2904
スパイラルレコーズ Tel.03-3498-1224
Takagi Masakatsu Concert 'Tai Rei Tei Rio'
Place: Megro Persimmon Hall
October 15 Wed. and 16 Thu. , 2008
Door open 18:00 Start 19:00
Ticket: Advance 5,000yen, door 5,500yen with tax
Artists: Masakatsu Takagi (p), Haruka Taguchi(vo), Jadranka (vo),
Takashi Matsudaira (vo), Yoko Kumazawa(violin), Tessin Kaneko(uilleann pipes),
OLAibi(per), Hitomi Yamakami(fl), Naoko Sato(per), Jyoji Sawada(cb)
Visuals: Masakatsu Takagi
Inquiry::DISK GARAGE Tel.03-5436-9600 (平日 12:00→19:00)
H.P:www.epiphanyworks.net/trtr/
Takagi Masakatsu , 2008
Commissioned by RIKEN Center for Developmental Biology
(c)masakatsu takagi
H.P : www.takagimasakatsu.com/
Interview by subaru matsukura(http://aldebaran.in/)
Translation by Sheng-Wen Huang
Photo by Hikaru Matsumoto
京都府亀岡市出身のミュージシャン、映像作家である高木正勝。
2006年、国際的な映像フェスティバルのRESFESTにおいて世界の10人のクリエーターの1人に選ばれる。『Private/Pubilic』以降、約2年ぶりのコンサートとなる「Tai Rei Tei Rio」を控える中、創作活動のきっかけから、高木正勝の今にいたるまでをロングインタビュー。まさにターニングポイントといえるタイミングでの彼の発言は、次なる作品への期待を持たずにはいられない。
Hitspaper:まずは創作活動を始めたきっかけを教えてください。
Masakatsu Takagi:ずっと京都の亀岡に住んでいます。田舎町ですね。とりあえず、映像と音楽を作っているだけなんですけどね(笑)
Hitspaper:First of all, please us let know what started you on creative activities?
Masakatsu Takagi:I’ve always lived in a rural town called Komeoka in Kyoto, so I just made some videos and music for the time being. I started music quite early and I had learnt classic piano for 6 years in both junior high school and high school then I began being interested in photography since I got into a university. For this reason, I touched video camera and made some videos.
Hitspaper:創作活動は何から始めたのでしょうか。
Masakatsu Takagi:手にしたのは音楽が早くて。中・高校でクラシックのピアノを6年間習っていました。大学に入ってから写真に興味を持ちました。 その流れでビデオカメラに手を出して、映像を作り出したので。
Hitspaper:映像は大学から?
Masakatsu Takagi:そうですね。そして、大学は1年で辞めてしまって。そのときに、友達と一緒に自費出版の雑誌みたいなものを作ってて、 それが賞をいただいたりとかして、「あ、なんとかなるかも」と(笑)
まぁ、仕事になればいいなぁと思って、その延長で写真のほかに映像も作りたいな、と思って映像を作ったんですけど。 …説明しはじめると8年も前のことなんですね。
その頃も音楽は影では作っていたんですけどね。あまり聴かせたりもせずに。
映像を作ったときにはじめて世の中的にいいと言われました。なんで映像やったんでしょうね~(笑)
Hitspaper:So you mean that you started making videos since university time?
Masakatsu Takagi:Yeah, however I dropped out of the university after the first year. At the time, I did something such like publishing magazine with friends privately and won a prize that made me feel I might have been able to make it if I tried hard. Then, I made some videos not only because I thought that it would be good to do it as a job but also because I’d like to do something else besides photography. Well, It was something happened about 8 years ago, I made some music secretly somehow I didn’t let anyone to listen to it. However, while I was making videos at the time, the first time people told me that my work was good enough to show in public and that’s the reason why I just kept doing it.
Hitspaper:ということはすべて独学に近いということでしょうか。
Masakatsu Takagi:そうですね独学ですね。
Hitspaper:So it means that you learnt everything by yourself, yeah?
Masakatsu Takagi:Yeah.
Hitspaper:映像を見ていると海外の風景が多く見受けられます。創作作業のインスピレーションは、旅などを通じて得ているのですか?
Masakatsu Takagi:写真とかって撮ったときに自分で見てた景色、納めたかった情景とか収まりきらないものじゃないですか。
どのようにも違った形・印象にもとれて、良くもなれば悪くもなる。どちらにしても、そのまま受け取ることができなくて、なんとかそれを自分の思っていたイメージに引き寄せられればと思って。
Hitspaper:I often saw some overseas landscapes when I watched your video. Did you always gain creative inspirations by traveling?
Masakatsu Takagi:It’s impossible to photograph all the scenes during the traveling, isn’t it? Because people feel it differently and get different impression from it, it can be better but also can be worse. Whatever, I can’t just take the landscape as what it is, so I try to transfer it into the images which I’ve got in my head.
Hitspaper:作品を作る段階で完成形はイメージできているんでしょうか。
Masakatsu Takagi:いえいえ、何もないところからですね。例えば写真に落書きするようなもんなんですよ。
写真撮ってきて、例えば子供の顔だとするじゃないですか。具体、具象、子供の像が映ってますよね。それを抽象画にかえるというか。
多分、何もない真っ白なところに自分の思う色を置いて、ということには興味がない。
例えば顔が映っているところに、それが存在したことによって描ける線とか、置ける色というのが出てくるんですよ。そっちはわかるんですよ。
例えば、黄色をこっちに置いたら、赤はこっちに置きたいな、とか、そういうのは一個置くごとにわかっていくのでいきなり完成形が見えるのではなく、一個ずつ進めていく感じ。それで最初のきっかけが欲しいので旅行ついでに撮影しているんです。
Hitspaper:Can you imagine what the final piece will be during the process?
Masakatsu Takagi:No, I always start form nothing, like just scrawling the photos. For example, if I photograph the face of a kid, I’ll transfer the concrete image into an abstract painting then. I’m not interested in filling the blank part which has nothing in side. Like, I may see where I could draw the lines and where I could fill the colours in based on the things have existed in the part which the kid’s face shows. If I fill yellow in here, I would feel like filling red there, and then I may know how I could fill the colours in each single part. It goes little by little and I’ll see what the final piece is in the last step. So I go traveling to find something which can be a starting point.
Hitspaper:作品を作る中で大事にしていることはありますか?
Masakatsu Takagi:これね、毎日作ってるからわからない(笑)
今はちょうど変わるタイミングなんですよ。今まで10年近くやってきた方法に飽きてきたんです。 今、それを全部壊しにかかっている。前は作り始めてスタートから順々に作り上げていくんで段々見えてくるイメージがあって、その連続で作り上げてたんです。
結局、5分くらいの映像ができたときに一枚の絵を描いたような感じですね。それにもう飽きてきて、前はその流れを大事にしていたんですよ。一本のまとまりとか。
例えば絵を描くときに始まりと終わりがありますよね。
そのときの最初に描きたい!と思った衝動から、何枚も書いてくうちに洗練されたり、最後はこうやって落とし込めるとか、そういう長い制作の流れや時間の全てを5分にキュッと圧縮する。例えば3ヶ月それを味わったのなら、その時間や感覚を5分に圧縮できたら、いいなというのは大切にしてたんですよ。 だから、絶対巻き戻しせずにきちんとその時間をいれるという、それを気にしながら作っていたんですけど、もういい加減、飽きてきて(笑)
今、感覚がちょっと早くなってしまってて。例えば、一日の中で感じる衝動や気分というか流れが、今日いいと思ったものが次の日は全然駄目だったり。
昨日悪いと思ってたことがよくなっていたり、その上り下がりが最近激しくなっていて。色々、壊しにかかっているのかな、と。
Hitspaper:Is there anything important during the process?
Masakatsu Takagi:Well, It’s difficult to say because I’ve never stopped working. I’m tired of making stuffs with the way which I’ve been using so far, so I think it’s time to change it. Now, I’m trying to break my way of working. In the past, I made the works step by step and then I could see the images appeared gradually so that I just kept going on till the end. Eventually, it seemed that I had done a painting when I finished a 5-minute-long video. Even if I’ve been tired of doing so, I used to treat that kind of process really much. For instance, when you start a drawing, you have both the beginning and the end. Once I got an impulse to draw something from the beginning, I would keep drawing and drawing until it starts to look decent. Finally, I would compress whole the long production process into 5 minutes. Like, it would be great if I could compress the time and feeling which I’ve experienced for 3 months into a 5-minutes-long video. At the time, I never looked back and always did my best to fit the time perfectly, but I really get tired of making those stuffs.
Now, my feelings change very fast, like the good mood or impulse what I get today becomes useless at all on the next day, or what I felt bad yesterday becomes better today. Like this kind of fluctuation’s been serious recently.
Hitspaper:これから、また今までと違ったものが出てくるということですよね?
Masakatsu Takagi:出てこないと困ります(笑)それを望んでます。
Hitspaper:It means something different will come out from now on, yeah?
Masakatsu Takagi:I hope so. It’s gonna be a trouble if nothing comes out…
Hitspaper:前回のライブアルバム『Private/Pubilic』は素晴らしい内容でしたね。
Masakatsu Takagi:このアルバムまではモノを構築していってる感覚だったんですよ。それこそ、骨格作って、肉付けして、動くようにして…っていう。
そういうのを楽しんでやっていました。ライブのアルバムの場合は、ライブの素材をすべてもらって、それをCDで聴ける状態にまとめたときにやれることが、あまりに少なくて。もう既にあるものをある形に納めなければいけなくて。
できることと言えば2つのスピーカーから聴こえる音の配置をずらすぐらい。
そこで色々、やっているうちに音の配置によって空気を変える、動かせることに気づいていしまった。
あぁ、なんやそういうことか、とわかってしまってから、価値観が変わってしまって。
Hitspaper:The latest live album “Private/Public” is great!
Masakatsu Takagi:I feel like I was like constructing something before the album, say like I built the bone, put the flesh on it, and made it movable… I enjoyed making that. However, when I made the live album, I collected all the materials in advance and organized it as a state which could be listened by a CD format, that there was nothing much I could do. I needed to put the things I’ve got into a form and what I could do was just make an arrangement of sound which could be listen by 2 speakers. And then, I found that the air would be changed and moved by the arrangement of sound while I was making it. I changed my sense of value after I realized it.
Hitspaper:映像と音の関係性が独特だと思うんですが、
Masakatsu Takagi:そうですかね?(笑)美術専門の方のお話を聞いてると独特だな、と自分でも思ってたんだけど独特じゃなかったんだって(笑)
今までと全然違う価値観で観てみたら、あぁ、なんか結構固執してやってたんだなって。
基本的に映像と音楽をあわせる時って、MVもそうですけど音楽に映像が伴うんですよ。
音楽のタイミングに映像のタイミングを合わせていく。そういう方が生理的に気持ちいし、インパクトが強くなるので音の方にひっぱっていく作り方をするんですけど。
でも、もともと僕は映像から先に作るので音を聴かない状態が凄く長いんですよ。例えば3ヶ月ずーっと作っていたら、その間、音のない状態をずーっと見ている訳ですよ。
あんまり聴きたくなくなってくる(笑)この一コマが大切やったり、映像の切り替わるタイミングだったり、映像だけで伝わる情報っていうのを重視しているので、そこで音楽をのせるときに音楽の方で左右されたくない。なんとか映像の方に音楽が助けるというか、映像でできなかった分をあえて音で足したりとか。
でもね、そう思って作ってたはずなんですけどね。今見るとね…なんか一周回ってMVに戻ってしまっているような。
あらゆる前例をさけながら作っていくと今みたいな形になったんですけど。今、改めて見るとどうかなぁ…と。自分の過去のことを否定しかかっている時期なんです(笑)
Hitspaper:I think connection between the video and sound is unique.
Masakatsu Takagi:You really think so? If I try to look at it with a different angle from now, I’ll see that I quite persisted in doing that somehow. Generally, when people try to put music and video together, they always match music with video, just like some music videos. Because it’s kind of an instinct and it could make the impact stronger, people choose the way to match the music. However, at the beginning, I started making videos first, so I didn’t listen to any music for so long. Like, if I make a video for 3 months, I’ll watch it without any music during the whole process, so that I became not to listen to music so much. Because I value the things like the frames, the shift timings of the videos, and the information which videos represent itself, I don’t want the videos to be dominated by the music which I load in, like trying to use some music supporting the part which the video can’t achieve by itself, while I think it should be done like that… Somehow it seems that I turned around and came back to the way same as making music video now. Even if I tried to avoid all the things I mentioned before came to the style like now, I don’t know if it’s good or not when I try to check it again now. I’m in the period that denying what I’ve done in the past.
Hitspaper:模索中ですね(笑)
Masakatsu Takagi:そうですね。違うところが見たいですね。もう存分に作った気がします。
Hitspaper:It seems that you’re still seeking for what you’re gonna do from now on.
Masakatsu Takagi:Yeah, I’m feeling that I enjoyed what I’ve done enough and I wanna see something different.
Hitspaper:切り取った風景から一枚の絵を描くように映像を作成されるとおっしゃっていましたが、その風景を見たときには色は見えていたりするのでしょうか。
Masakatsu Takagi:二通りあると思うんですよ。例えばモノを描くことでヴィジョンが見えるから、それを素直に描きたい場合と、モノを描いていくことで徐々にヴィジョンが見え始める場合と。
もちろんビジョンとか関係なしで突発的に描ける人もいると思いますけれど。
いわゆる、空想とかヴィジョンとかに従うやり方って、まぁどっちかしかないと思うんですけど。皆もそうだと思うんだけど何か1個の対象物を描いているときって、視点が違ってくるんですよ。 人間て普段の生活であんまりよくモノを見てないはずなんですよ。
空想で植物描いて、って言うと、適当に葉っぱを足していくと思うんですよ。ちゃんと見たら全部の葉が太陽の方向に向かっているんですよ。
流れがあるし、そこの流れが見えてくると今度は枝の流れが見えてくる。そこに集まってきてる昆虫の動きとか流れとかたまりやすい場所とか太陽がどっから入ってくるかとか、そういうものが見えてくると、そりゃ違う色だって見えてくるんですよ。
見ているようで、皆、ちゃんと見てないですよね。観察すればいいという話じゃないけど、そういうことの応用を画家の人たちやイメージを作る人たちはやっていてると思う。
簡単に自然にインスパイア受けてというよりは、例えば、作品を時間を掛けて作っていると、頭の中で色んなものが繋がって、ある特殊なモノの見方が得られる。
少なくともその作品を作っている間はすべてその視点で見えてしまうんです。
粘土みたいな質感で作っていると何見ても粘土の質感を持った3Dに見える。
ここに影があって…とか。そういうモノの見方を得てから、他のモノや風景を見ると世界は全然変わるっていう所で作品を作っていて、それが見えるから、それに置き換えるというよりは一回そういう視点を得て、他のモノを見る。なるほど!とその視点を持ち出して他のものを見る。なるほどなるほど!ということで自分の表現として最終的に落とし込んでいく。そのマジックタイムが終わると、もうそのようには見えないですね。
本を読み入っているときに流れてる時間と普通に生活しているときに流れる時間の長短が違うように、時間は一定で流れているわけではないし、モノの見え方も、やろうとすればですけど、視点をずらせるし、時間もずらせるし。
Hitspaper:As what you said, you created your work like painting a picture. Do you know how you ‘re gonna paint it while you’re looking at a landscape?
Masakatsu Takagi:I think there are 2 different kinds of ways for me, like the vision comes out in my head at the beginning, or appears little by little though the process, however, I think some people can just draw it immediately without seeing any vision. I think when people draw an object, their point of view changes again and again during the process. It might because people don’t usually pay attention on looking at things in their daily life. When I try to draw a plant by imagination, I would just add some leaves haphazardly. However I’ll find that all the leaves grow toward to the sunshine if I look at them carefully. Once I realized it, I’ll also see something else like, how the branches grow up, how the insects move, and where the sun comes in, eventually I’ll be able to see the differences of colours in each kind of things.
I don’t mean people need to observe things in their life, what I wanna say is, I think this kind of method has been using by several artists and creators for works. Say people get inspirations naturally, or rather say when people spend plenty of time on their work, many things would be linked together in their heads and finally, they would gain an unusual way of seeing things, and then they would see their works with the new perspective through the whole process. If I try to make something with the texture similar as clay, everything will become the same texture in my eyes. Since I get that kind of ways to see things, whatever I see, everything in the world will change completely. And then, I will try to explore some other things with the prospective and represent my work until the end. However, when the magic time finishes, I can’t see things like that any more. It just like, you would feel the time goes by with different speed when you concentrate on reading a book, once you change your way to see things, not only the point of view will change with it, but also the time does.
Hitspaper:音楽から逆に映像が見えるということはありますか?
Masakatsu Takagi:多分、それは皆、見えますよね?(笑)
Hitspaper:Have you ever seen any visions in your head when you listen to the music?
Masakatsu Takagi:I think everyone can see that, right?
Commissioned by Institute for Art Anthropology, Tama Art University
Supported by THE SAISON FOUNDATION
(c)masakatsu takagi
Hitspaper:あぁ、たしかに。音楽聴いてたら想像できますもんね(笑)
Masakatsu Takagi:それがあるから、僕は音楽に映像はいらないと思うんですよ。音楽にわざわざ映像をつけたいな、ということはないんです。
だって、自分で音楽聴いて、自由に想像してする方が楽しいじゃないですか。 映像も音もすべて同じですけど、撮ってきたモノに対して、映ってるもの以外のモノも含めてそれらのイメージを勝手に頭の中に引っ張り込むんですよ。 そのイメージから視点をもらって、その目線で世界を見たときに見える情景を作品に返したら、作品が出来上がっているんです。
自分がこんなんしたい!というケースは絶対、失敗する。
本当は映像や音楽を作っていたら何かこう自分が作りたいもの、自分が目標に掲げたものに対してきちんとある程度向かいたいじゃないですか段階的に。
向かっていきたいイメージがあるんですけど、絶対そんな風には作れない。
例えば子供の頃に植え付けられた感覚だと思うんですけど、クラッシックピアノ習っている時に難しい大曲があって、それをがんばって練習して分析してさらに練習して、一日一日ちょっとずつうまくなって、発表会の時にしっかり上手に弾けましたおめでとうみたいなこととか、受験勉強だったり勉強して勉強してやっとゴールに立ちましたみたいな
目標があってそれに向かっていくようなやり方。
嫌というほど毎回毎回植え付けられてきて、今に至るまで全てそのやり方でやらされてきたと思うんですよ。
でもそれを、今やっている仕事に活かせるかといえば全然活かせないんですよ。ことごとく失敗するんです。
だからもう、最初の頃にこうしたいというイメージはあてにしないようにしているんです。
Hitspaper:Oh, that’s true. People will have a imagination when they listen to music.
Masakatsu Takagi:Because of that, I think it’s not necessary to make video for music. It would be more fun having a free imagination when you listen to music, yeah? I think whatever music or videos are the same. As to the things I’m taking a video of, I would put all the images and feelings into my head haphazardly. If I get a point of view from those images and bring the scenes what I have seen with the way of seeing back to the work, the work will be done soon. However, once I decide what I’m going to do, it must be failed. If people try to make some music or videos, they will usually going forward to the way which they wanna do or to the goal they wanna reach, won’t they? Although there is the image what I wanna achieve, I’ll never be able to make it like that. I was always taught to try hard to reach a goal when I was a kid. For example, when I was learning classic piano, I was asked to practice and practice everyday to get the praise form people. I think that I’ve been taught to do everything like that again and again until now. However, that kind of way doesn’t work for the work what I’m doing now and it’s just failed all the time, so I don’t wanna think about how I’m going to do at the beginning.
Hitspaper:ということは、日々受ける刺激によってこれから表現されるものが変化していくというわけですか?
Masakatsu Takagi:そうですね、今興味あるのは今まではちょっと流れがあったんですけど、朝と夕方で感じることとか感じ方が違ったりして、その日によっても違うし、天気によっても違う。感じることとタイミングが少しずつ短くなってきている。そういう感覚でものを作りたくなったんですよ。
展開が早くなってるんです。だからしんどいです僕いま。単純にもう5分の曲を聴くのがしんどくなっている。(一同笑)
30秒ぐらいに変わって欲しいです。かと言ってそれを今目標にもしたくないです。
でも今求めているのは、自然とそうなってしまうんです。
どの表現にもあると思うんですけど、見る人に見せやすい方法っていうのがあると思うんですよ。
例えば取材で写真家の方が僕の写真を撮るときに、「高木さんの空気を撮りました」といって僕が全然写っていない写真を撮るという表現もできるわけですが
人に見せる段階でなかなかそれを選べない。その感じが嫌になってきたんですよ。 人にわかってもらうおうとしたりするのが、それがもう嫌になってきて、僕だけわかればいいと(笑)
これは伝わらないだろうなっていう映像を、今、見返すと十分伝わるんですよ。
落ち着いた目線で見ると全然伝わらないんですけど(笑)もちろんちゃんと魔法にかかった目で見てあげると、しっかり伝わるようにできているんです。
これからは逆に観る人、聴く人をこっちの世界に誘導できればいいと思って。初期の頃はそれを無理矢理やっていたと思うんですよ。
だんだんテクニックがついてきたにつれ、誘導の仕方が厭らしくなってきたんです。だからいったんリセットしてみようと思って。
この前、映画を観に行って、波が荒れ狂うシーンが素晴らしかったんですよ。
それは大音量と包まれるような大きいスクリーン、全ての条件が揃って誰でも魔法にかかるような状況だったんです。
すごい立体感があって、本当に凄かった。
次の日、気になってもう一度見に行ったんですが、今度は全然違う映画館で、小さいスクリーンでめっちゃ後ろの方だったんです。
すると音が手前で止まってるんですよ。もう音のマジックはかき消されてて、その状況で映像を見るとただ線が動いているだけなんですよ。
それらを見た時に、いくら素晴らしい出来のモノでも観る人や聴く人の状況や置かれた環境で受け取り方が全く変わってしまうんだなと。
なんか割り切れてしまって、自分だけ魔法にかかれればいっか(笑) ある意味開き直り。自分の感覚だけでいいかみたいな。
今は気楽に(笑) 凹んだりもしますが。
この1年間家にこもりっきりで作品をつくっていたので、社会との接点がなかったんです。
他の人がどう考えているのか全くわからなくなったんです。
もういいかって、少数派でいっかって。
Hitspaper:It means the stimulations which you get from daily life influence how the work is going to be?
Masakatsu Takagi:Yeah, things like the time, the date, or even the weather always change my feelings. The time of what I feel on things is getting shorter and shorter. I’d like to make some stuffs by that kind of feeling. Because my feeling changes really fast, even just listening to a 5-minute-track makes me tired. It doesn’t mean that I wanna change it as a 30 seconds length, what I’m trying to do now is working with the feeling I get naturally. Although there are many different kinds of way to represent my work, I think one of the ways is to make people understand it easily. For example, when a photographer wants to photograph me for a report, he could just take a picture without showing me and say that I’ve photographed the atmosphere of Mr. Takagi. That could also be a way of representation, however I’m always confused about which level I should choose to show people. Because of this confusion, I’d rather to make works which can be understood by myself only.
For some of my works, although I thought it didn’t make sense for people before, I think it does really well when I have a look again. However, people don’t get it when they look at it with calm eyes. Of course if I do some magic on their eyes, they’ll understand it properly. At the beginning, I thought that it would be great if I could guide the viewers to my world form now on and I just force them to accept my works. Even so, as my skills improved gradually, I got tired of the way of guiding, so just try to rest myself tentatively.
Recently, I went to watch a film and the scene of the raging waves was stunning. With the big screen and the high volume speakers in the cinema, I was amazed that it looked almost real. Under that kind of conditions, I bet everyone must have been impressed with the performance. I went to watch that film again on the next day, but this time it was a small cinema totally different from the previous one and I was sitting far from the screen, so the magic of sound disappeared and what I saw was just the lines moving on the screen. From the experience, I realized that however amazing the work was, the conditions of viewers as well as the environment influenced the way people think about it a lot, that makes me feel I don’t need to care about others so much and just do the works following my own feeling. Now, I feel easy to do my work although I get depressed sometimes as well. This year, I stayed in my house making works without any connections with outside, so I don’t know how others think about it at all. Well, I feel that I’m getting far away from people…
Hitspaper:まさにターニングポイントですね。
Masakatsu Takagi:今までなんだかんだいって1本のレールの上で作品作りを続けていたんですが、 「もっと素直な別の方法もあったやん」ってガラッと考え方が変わってしまいました。
Hitspaper:It’s just like a turning point.
Masakatsu Takagi:Although I’ve always made my works with the same way so far, suddenly I changed my thoughts when I realized that it could be done more flexibly by some other ways.
Hitspaper:ということはこれから予定されているコンサートや展示作品なんかの展開が非常に楽しみですね。
Masakatsu Takagi:どうなんでしょうね~、全く分からないですね(笑)
今、自信を持って、表現できる核がないんですよね。なんかねぇ、どこ向かってるんやろうねぇ。
でも今なんかこう、核のヒントみたいなものを掴みかけていて なんか凄く古代に戻ったとき、そこでどんな音が流れていたのか、
その感覚だけが欲しいんです。その感覚だけひっぱってきてピアノで弾くとどんな音が出るのか、そういうことをやりたいんです。
なんかよく分からんですけど。自分で調べているとどうしてもその古代の音が聴きたくてしょうがないんです。
今その音を聴く手段はないんですけど、その時代井生きていた人たちが何を考えていたのか、どうやって世の中をとらえていたのか
そういうのを調べていたりすると、色々と深くものを考えていたりとか、実はもっと素晴らしい感覚で世の中をとらえれたりして。
Hitspaper:I can’t wait to see your coming concerts and exhibitions.
Masakatsu Takagi:Now, I have no point to be represented with confidence and I really don’t know where I’m going. However, I’ve got something like the cue of the point that is I feel like going back to the ancient days and see what kind of music had been playing at the time. And I’d like to catch the sense of that and see what kind of sound would appear when I play piano with that feeling. Although I’m still not clear about it, I wanna listen to the sound in the early date so much after I’ve done some research in this area. Nowadays, there’s no way to be able to listen to the sound, however, after I researched about something like, what the people were thinking or how they were living in that age, it made me think about many things deeply and I found that actually we could live in the world with a even better sense.
Takagi Masakatsu , 2008
Commissioned by RIKEN Center for Developmental Biology
(c)masakatsu takagi
Hitspaper:僕は北海道出身なんですが、アイヌの民謡なんかを聴いていると、今の音楽にはない生命そのものの響きのようなものを感じました。
大げさかもしれませんが、彼らが奏でた音楽は生きることに直結しているような印象でした。
Masakatsu Takagi:もしかしたら僕たちは思いっきり勘違いをしているかもしれません。何十年もかけて。
いろんな分野で昔からあったと思うんだけど、ルネッサンスってありましたよね。ヨーロッパで。
実は何回も起きていると思うんですよ。拡大解釈して言えば、ブッダとかキリストとかああいう人たちが出てきたということがルネッサンスだったんだろうし、 長い人間の歴史の中で何回かはルネッサンスと呼ばれてもいい時期があって、そのとき何がおこったかというのを考え直すと、積み重ねてきた知識や経験、やり方というのを一度忘れて原点回帰していると思うんです。
めちゃくちゃ新しいことをみんなに伝えたのではなくて、それまでにたくさん出てきた宗教や考え方や知識や経験をもともとこういうことだったんじゃないの?と言って見つめ直そうとしたのがブッダやキリストなんじゃないかな、そもそもっていう話ですね。
色々なものを見ていて今まさにその時期にきているのではないかなと思うんですよね。
色々な表現活動がある中で、その表現者や受け手たちがなんとなくその方法に向かっているんじゃないかな。
新しいことをしたいんだけど、どっちかっていうと古いギリギリまで遡った感覚ってなんだろう、って。
そういうところにみんな向かっている感じが個人的にですがなんとなくあるんです。2000年以降ぐらいから。
僕は戻ればいいと思うんですけどね。僕はそっちが知りたい。
Hitspaper:I’m from Hokkaido originally. When I listened to the Ainu Folk, I felt the vibe of the life which couldn’t be found in any other kind of music. It might be exaggerated but I got the impression that the music directly connected with the life.
Masakatsu Takagi:We might have misunderstood it thoroughly for such a long time. You know in the ancient Europe, there was a cultural movement called Renaissance in many different kinds of field. As what I know, actually it happened for several times. In a wider interpretation, you could call the time when Buddha or Christ appeared as Renaissance as well and there are many periods could be called as Renaissance within the long history of human being. When I thought of what happened at the time, I realized that they tried to forget all the knowledge, experience and ways which have been accumulated with time to go back to the beginning. Buddha or Christ didn’t tell people a brand new perspective for life but tried to make people rethink what the religions, thoughts, knowledge, and experience we had had in the past. From seeing many things, I think that now is just the time to review the past. Nowadays, the creators are trying to make stuffs with this kind of way in many different areas, aren’t they? I want to do something new but personally I feel that somehow everyone’s tended to trace the past since about 2000. I think that it would be alright to go back because I wanna know more about that.
Hitspaper:もしかしたらそれが核となるヒントなのかもしれませんね。
Masakatsu Takagi:そうかもしれませんね。でも僕のやり方としてその目標に向かっていっても絶対間違うんで、やりながら考えていくしかないですね。
Hitspaper:That might be a cue of your point. Don’t you think so?
Masakatsu Takagi:Yeah, it could be. However, from my way of working, I always make mistakes during the process before I achieve the goal, so I have to think about it while doing it.
Hitspaper:次回作がますます気になります。本日は貴重なお話ありがとうございました。
Masakatsu Takagi:こちらこそ、ありがとうございました。
Hitspaper:Looking forward to seeing your next work. Thanks for your time today.
Masakatsu Takagi:Thank you.
---
Infomation
Takagi Masakatsu Concert "Tai Rei Tei Rio"
高木正勝コンサート「タイ・レイ・タイ・リオ」
会場:めぐろパーシモンホール 大ホール
日時:2008年10月15日(水)、16日(木)
18:00 開場、19:00 開演
料金:全席指定 ¥5,000- (税込) 当日¥5,500- (税込)
出演:高木正勝(p),田口晴香(vo), ヤドランカ(vo), 松平敬(vo),
熊澤洋子(violin), 金子鉄心(uilleann pipes),ヤマカミヒトミ(fl),
OLAibi(per), 佐藤直子(per), 沢田穣治(cb)
映像:高木正勝
主催:エピファニーワークス
共催:(財)目黒区芸術文化振興財団
企画制作:エピファニーワークス+堀内求
制作協力:ディスクガレージ
協力:P-Vine Records
問合せ::DISK GARAGE Tel.03-5436-9600 (平日 12:00→19:00)
H.P:www.epiphanyworks.net/trtr/
・ チケット取り扱い
チケットぴあ Tel.0570-02-9999 [Pコード 296-960]
ローソンチケット Tel.0570-08-4003 [Lレコード 79097]
e+(イープラス) http://eplus.jp (PC・携帯共通)
めぐろパーシモンホール チケットセンター Tel.03-5701-2904
スパイラルレコーズ Tel.03-3498-1224
Takagi Masakatsu Concert 'Tai Rei Tei Rio'
Place: Megro Persimmon Hall
October 15 Wed. and 16 Thu. , 2008
Door open 18:00 Start 19:00
Ticket: Advance 5,000yen, door 5,500yen with tax
Artists: Masakatsu Takagi (p), Haruka Taguchi(vo), Jadranka (vo),
Takashi Matsudaira (vo), Yoko Kumazawa(violin), Tessin Kaneko(uilleann pipes),
OLAibi(per), Hitomi Yamakami(fl), Naoko Sato(per), Jyoji Sawada(cb)
Visuals: Masakatsu Takagi
Inquiry::DISK GARAGE Tel.03-5436-9600 (平日 12:00→19:00)
H.P:www.epiphanyworks.net/trtr/
---
Masakatsu Takagi / Interview with Masakatsu Takagiに関連したエントリー









entropix - Taisuke Koyama
March 31, 2009
G/P galeryにて、2009年4月24日(金)より5月下旬まで、小山泰介個展『entropix』が開催される。 小山は刻々と変化していく都市を生物や自然と同じような有機体としてとらえ、都市の新陳代謝のような人工物の表面や状態、現象の細部をデジタルカメラで撮影し、有機的で抽象度の高い写真作品を制作している今最も注目の作家。

Wieden+Kennedy: A story of who we are
March 26, 2009
クリエイティブエージェンシーWieden+Kennedyのブランドブック“A story of who we are:私たちの物語”がリリース。このブックは世界中にある全7オフィスをフィルターにして、ワイデン+ケネディのユニークなストーリーを紹介し、150ページのハードカバーの1冊に納められ、それぞれのオフィスのカルチャーガイド、同社の創立者であるDan Wiedenのステッカー、東京オフィス発の音楽レーベルW+K TokyoLabのCD/DVD、そして本の裏表紙に埋まっているUSBメモリスティックで構成されている。

Soothe one-man live 2009
March 25, 2009
津軽三味線・和太鼓・ギター・ベース・ドラムからなるインストゥルメンタル ジャムバンド[Soothe]が、2009年4月25日(土)に、duo MUSIC EXCHANGEにてワンマンライブを開催する。今回のワンマンライブでは、ミュージシャンはもちろん、世界的に有名なアーティストとの映像によるコラボも予定している。初夏には3枚のアルバムも、リリースされる予定で、今回は、特別にLive会場のみでの先行発売もおこなわれる。今後注目のバンドだけにぜひ足を運んで欲しい。

DIESEL UNIVERSITY
March 23, 2009
イタリアのプレミアム・カジュアル・ブランドDIESELがディーゼルのモバイルサイトと全国のディーゼルストアにて、2009年3月11日(水)~4月7日(火)の期間限定のDIESEL UNIVERSITYを開校している。ディーゼルのモバイルサイトではDIESEL UNIVERSITYのモバイルコース“DIESEL CHALLENGE”を開講。ディーゼルにまつわるPOP QUIZを実施する。

Hackney Flowers
March 7, 2009
G/P galleryにて2月27日(金)から、今世界で最も注目される写真家の一人、スティーヴン・ギルの日本初個展となる『Hackney Flowers』を開催中。作家の代表作である同名のシリーズは全47点で構成されており、今回はオリジナルプリントを10点展示、また本展会期中には同シリーズ全47点を含めたオリジナルプリントを販売している。

Factory and Fantasy
March 7, 2009
仙台クリエイティブ・クラスター・コンソーシアムの平成20年度助成事業であるfeslabがプロデュースするイベントが2009年3月17日(火)〜29日(日)の会期で開催。テーマは「交差」。現実と空想、音楽と映像、光と影、過去と未来、視覚と聴覚といった境界線そのものを体験するインスタレーションの展示となっている。













