David Field / Interview With David Field

img_dfield_1.jpg© David Field

HP:www.thephotofield.com
Interview by Arata Sasaki

ニューヨーク在住のフォトグラファーDavid Field。元々、イラストレーションを専攻した経緯があり、自身の作品へのアプローチが画家としてのプロセスに近いという。
今回はそんな彼に自身のフィロソフィーやアイデンティティ、また社会問題についてインタビューしました。


Hitspaper:あなたについて教えて下さい。
David:私は思い出すことが出来る位遡ってもかなり長い間アートに魅せられてきました。
そもそも大学にはイラストレーションを学びに行ったのですが、途中で私の転職はフォトグラフィだと気がついたのです。
独自の撮影スタイルで面白いのはイラストレーターの思考プロセスを適応させたことですね。その思考プロセスはまさに画家そのものだと思いますよ。
スケッチブックからスタートして最終的な完成形までそれを繰り返していくのです。

大学を卒業した後、私は他のフォトグラファーのもとに研修する為、ニューヨークに引っ越してきました。
始めはアシスタントとして働いていたのですが、その間も決して自身に作品を撮り続けるのを忘れませんでしたよ。
それから徐々に、自身のポートフォリオを確立していって、また自身の名前も確立し始めまして現在に至るといった感じです。

Hitspaper:Could you tell us your history,please?
David:I have been fascinated with art for as long as I can remember.
I went to college to major in illustration, but halfway through, I realized my true strength was photography.
I applied my illustrator's thought process into photography, and that is how I developed my style of shooting.
My whole thought process is that of a painter.
I begin with an idea and a sketchbook, and I gradually develop it until I'm ready to create the final masterpiece.

After college, I moved to New York City to do various internships with other photographers.
Like most professional shooters, I began by assisting others, but I never stopped shooting my own work.
Gradually, I built up a decent portfolio and began to establish a name for myself.


img_dfield_2.jpg© David Field 


Hitspaper:
作品を通じて一貫して表現したいことを教えて下さい。
David:もし私の作品を通じて一貫して表現するものがあるとすれば、それはおそらく雰囲気でしょう。
私の作品の中では常にミステリアスに見えるようにしたいと思っています。そして、シーンを盛り上げる為に劇的な照明を使用するのが好きですね。
作品を美しい思う感情と同じくらい気味が悪いと感じて貰えれば、私は何かを達成したように感じるでしょう!

Hitspaper:Please tell us the consistent concept of your work?
David:If there is one consistency throughout my work, it's probably the mood that I like to portray.
I always like for my photographs to seem somewhat mysterious, and  I love to use dramatic lighting to elevate the sense of drama in a particular scene.
If my photographs are just as creepy as they are beautiful, then I feel like I accomplished something!  


img_dfield_3.jpg
© David Field


Hitspaper:現在では様々な表現方法、フォトグラフィ、グラフィック、ペインティングなど存在しますが、何故フォトグラフィを選択したのですか?
David:前述したように私はイラストレーターからキャリアをスタートしました。
私の本当の才能は私がもたらすコンセプトの中にあると思いますよ。
というのも私はシュールなものの見方をするので写真のようなリアルな詳細を表現できた方が都合が良かったのです。
まぁ結局の所カメラを使用した方が自分の中では意味があることだったと理解したのが大きいですが。
けれども、私はまだ、ペインターの思考プロセスが好きなので今だにその方法を使っていますよ。
写真撮影をする時も始めにスケッチブックからやりますね!
フォトグラファーであり続けることは私とって非常に楽しいことです、何故なら人間のインタラクションのすべてが詰まっていますから。

Hitspaper:There are lots of expressive medeia such as photography,graphic,painting.Please tell us why you choose photography?
David:Like I stated before... I began as an illustrator.
With illustration, my true talent was in the concepts that I would originate.
I would devise many surreal ideas, and execute them with photorealistic detail.
In the end, I realized that it made more sense for me to use a camera instead.

I still am in love with the painter's thought process, so I never stopped using it.
Whenever I plan a photo shoot, I begin with my sketchbook!  Being a photographer is more fun for me because of all the human interaction!

 
img_dfield_4.jpg
© David Field


Hitspaper:あなたのスタジオの環境を教えて下さい。
David:まず最初に言っておかなければなりませんが、私はスタジオを所有していません。
私のあらゆる撮影はスタジオを日取りでレンタルをしているのです、、、ニューヨークのフォトグラファーの殆どがそうするようにね。
マンハッタンで自分所有のスペースを維持するコストは限りなく高価ですしね。
いずれにしろこの場所は私とって完璧ですね。何故なら限りないリソースに囲まれて生活しているのですから。
それからここに居ることでとてもクレイジーなアイデアを出すことも出来ますし、また数日の内にそれを実行することだって可能です。

Hitspaper:Please talk about the environment around your studio?
David:First off, I don't own a studio.
For every shoot that I do, I usually rent studio space by the day.
This is how most photographers in New York do it.
The cost of owning your own space in Manhattan is super expensive!!
The environment here is perfect for what I do.
Mainly because I'm surrounded by unlimited resources.
I can dream up the craziest ideas for shoots and there is always a way to make it happen within days.


img_dfield_5.jpg
© David Field


Hitspaper:テクノロジーの発達であなたにどのような影響があると思いますか?
David:かなり影響を受けています。
この時代にフォトグラファーを始めたことは非常に幸運な事だと思いますよ。
子供の頃からコンピュータやデジタル機材が周りにそれと共に育ったので、テクノロジーの変化で大きな問題はありませんし、、、
何よりテクノロジーによって本当に写真媒体がより身近に感じることが可能になりました。

Hitspaper:Do you think the development of technology we have been exposed in the recent years has affected the ways you?
And What do you think about Internet medeia?
David:Absolutely.
I'm very fortunate to have begun photography during this era.
I grew up around computers and digital equipment, so it is no big change for me.
Having access to so much technology has really enabled me to push the boundaries of the photographic medium.  


Hitspaper:現在地球では悲しい問題、例えば戦争、テロ、経済格差などが起こっています。そうした社会問題に対するあなたの考えを教えて下さい。
クリエーターとして何か出来ることがあるでしょうか?
David:悲しいことに、これらの問題は人類の夜明けから続けられ、また将来も続いていくでしょう。
しかしながらアーティストはメディアを通じて彼らの意見を大衆に向けて表現することが出来ます、そして、これは教育の強力なツールでありえます。
例えば私のお気に入りの一つはこれです  http://www.invisiblechildren.com

この映画は数年前、アメリカの大学生が北ウガンダの混沌に光を見い出そうと試みたものです。
ウガンダで問題になっている子供奴隷制度を取りあげた映画「見えない子供たち」。
多くの子供たちは家から誘拐されて、反乱民兵の戦士になることを強いられたのですが、世界では全く知られず無視されたことも大きな問題でした。
この映画は本当に実施要請に至るまで働きかけたものですが、
それだけなくそれらの意識感を上げ、ウガンダの深刻な社会問題の改善に繋がったのです。
またその映画の売り上げで学校を建設する資金を集めることができました。
ぜひこのウェブサイトをチェックしてみて下さい。

Hitspaper:There are a lots of sad problem such as war,terror,economic discrepancy...etc.
Please tell us your thought for a social problem caused in the world?
Is there something we can do for them as creator?
David:Sadly, these issues have been going on since the dawn of mankind, and they will continue to exist in the future.
However, artists have the power to express their opinions to the public through the media, and this can be a powerful tool of education.
One of my favorite examples can be seen here:  http://www.invisiblechildren.com

A few years ago, a group of normal American college students set out to make a difference in the chaos of Northern Uganda.
They made a film called, "invisible children" which addressed the issue of Child slavery in Uganda.
Many children were abducted from their homes and were forced to become soldiers for rebel militias.
This was a humongous problem that the world seemed to ignore.
The film was a call to action that truly worked.
Not only did it raise awareness, but it resulted in serious societal improvements in the country of Uganda.

They were able to raise money to give the "invisible children" homes, and to build schools, and so much more.
You should check out their website

img_dfield_6.jpg




































© David Field


Hitspaper:今後、計画していることを教えて下さい。
David:将来の計画ですか、、、う〜ん、、、一日に一つはありますからね。
新年の目標としては写真より私生活により集中しようと思っています。
少し旅をして、更なるプロジェクトの為にインスピレーションを吸収したいですね。
そうウガンダがいいですね、、、実は次の夏そこに旅行に行く候補に入ってますよ。

Hitspaper:Could you tell us any plans of Your Future?
David:Plans for the future.... hmmmm....   one day at a time!!!
My new year's resolution is to try and focus more on my personal life rather than just photography.
I want to travel a bit, and to gather inspiration for further projects.
Speaking of Uganda...I've actually lined up a trip to visit there next summer!

img_dfield_7.jpg



© David Field


Hitspaper:最後に日本人に向けてメッセージをお願いします。
David:私が日本人に向けてのメッセージは「もしあなたが素晴らしいアートディレクターやアートバイヤーを知っていたら仕事をしたいので連絡して下さい!!!!!!」ということです、、、、すいませんジョークですよ。
これも声を大にして言いたいことですが本当に伝えたいメッセージではありません。
私が本当に伝えたいことはこういうことです。

ちょっと考えてみて下さい、、、60年前、我々の社会は両方とも、互いを憎んでいました。
第二次世界大戦の間、我々の祖父は互いに撃ち合いをしていたのです、そう、我々の両方とも争っていました。
そういったことがあったにも拘らずそれ以来ポジティブな関係を見ることは、実に素晴らしいことです。
我々は友人であるだけでなくて、我々はクリエイティブなアイデアを共有して、両手を広げて各々の文化を受け入れることができる。
神に感謝をしなければなりません。アメリカの大きな前進は日本人から来ているのです!
そしてここでは我々の世界が結局素晴らしい場所になっているという証拠になるのではないでしょうか!

Hitspaper:
In conclusion ,can I have the message from you to japanese people??
David:YES!!  My message to the Japanese people is:  if you know any amazing art directors or art buyers, please contact me for advertising work!!!!!!!!  hahaha... just kidding.
This would be great, but that's not my message.
Here's what I'd really like to say:

Just think...60 years ago, both of our societies hated each other.
During the second world war, our grandfathers were shooting at each other and both of our cultures were at odds.
It's amazing to see the positive progress that has been made since then.
Not only are we friends, but we're able to share creative ideas, and to embrace each others' culture with open arms.
Thank God, because so many great American advances have come from the Japanese!
So here we have actual proof that the world is becoming a better place after all!







circuit(Arata Sasaki)
 _hits!me inc.
 _weblog
 _mixi community
kotenhits!(Takashi Kawada)
 _www.kotenhits.com
sbr(Subaru Matsukura)
 _ovaqe.com
 _Aldebaran™
nssgraphica(Munehiro Machida)
 _www.nssgraphica.com
Design Conference HIGH5 2
October 6, 2008
2008年11月24日(月 - 祝日)にクリエイティブポータルサイト[HITSPAPER]が主催するデザインカンファレンス[HIGH5 2]が開催されます。HIGH5とは一線で活躍するクリエーターが一堂に会し、自身のクリエイティブフィロソフィーやアートワークのアウトプットフローをプレゼンテーションするトークイベント。スピーカーは、artless / 川上 俊、丹下紘希、Nam、qubibi、Stefan Sagmeister、Wieden + Kennedy Tokyo / +CRUZ。
Toru Nagahama "Layout of Everyday"
October 5, 2008
G/P galleryにて10月10日から、写真家 長浜徹のエキシビジョン「レイアウト・オブ・エブリディ」が開催される。また、本展開催を記念して写真家 小山泰介と長浜徹のトークショーが行われる。司会は『 +81』の山下悟氏が参加。
Quartz Composer Book
October 4, 2008
本書は、Quartz ComposerというMac OS Xの開発ツールを紹介するもので、リアルタイムモーショングラフィックスにおける表現の可能性について、感性とテクノロジーの2つの側面からアプローチする一冊。Quartz Composerが紡ぎ出す、たゆたうモーション・グラフィックスの世界を、Webサイト「未来派図画工作」の鹿野 護氏が紹介する。
Taisuke Koyama ×Gentaro Ishizuka
October 3, 2008
2008年9月1日、アートビートパブリッシャーズ&G/P galleryより刊行となった今最も注目の若手写真家・小山泰介の最新作『entropix』。G/P galleryにて、その出版を記念し、同じく日本の若手写真家・石塚元太良氏と、トークセッションが開催される。
DIESEL XXX & VIRGIN ATLANTIC AIRWAYS CAMPAIGN
September 30, 2008
イタリアのプレミアム・カジュアル・ブランドDIESELが、30周年を記念して世界17カ国で"DIESEL XXX"として同日開催される。日本では2008年10月11(土)、幕張メッセにて行われる。
"BOZO at Revelations/"
September 30, 2008
アート・ディレクター / ペインター等の活動をしているSHOHEI TAKASAKIがスタートさせたプライベート・ シリーズ「BOZO SKELETON」が、セレクトショップRevelations/にて「"BOZO" at Revelations/」として開催される。