Interview with Allison Schulnik

Official: www.allisonschulnik.com
Interview by Arata Sasaki
1978 年サンディエゴ生まれ。ペインティング・ドローイング・アニメーション・オブジェなど様々な領域のクリエーションを手掛ける。彼のハンドクラフトの作品 は、毒々しいまでの色が混ざり合い、混沌とした世界であり、それでいてどこか人間味がある独特の仕上がりになっています。最近では、「Grizzly Bear」のPVのディレクションを手掛け、世界でも注目が集まっている。
今回は、そんなロジックでは到底語れない彼の作品・世界観の話を伺いました。
Hitspaper:あなたについて教えて下さい。
Allison:生まれはサンディエゴです。母親はペインターで父親は建築家で、割とアーティステックな環境で育ったと思います。小さい頃は、ダンサーになりたかったのですが、かなり寄り道をしちゃいましたね。
カルアーツ(CalArts)という学校の映像学科に進んで、実験的なアニメーションをアンチ・ディズニーで知られ、パーソナルな成長の重要性を説くジュールス・エンジェル(Jules Engel)に学びました。
Hitspaper:Could you tell us about your history, please?
Allison:I grew up in San Diego, Ca. My mom is a painter and my dad is an architect so art was our family life-style. I was going to be a dancer, but got a bit side-tracked. I went to the film school at CalArts and studied Experimental Animation under Jules Engel who encouraged personal growth and was anti-Disney.
Hitspaper:Grizzly Bearの最新PV「Ready Able」を手掛けましたね。あれは、コンセプチャルでセンシティブな作品だと思いました。この作品について詳しく教えて下さい。
Allison:ストーリーの中心は、長い間、興味の対象で描いていた長い髪のホーボー(アメリカでは、ホームレス・貧しい労働者の意)がいます。また、彼は道化師としても描かれている。
その両者をキャラクターを中心に添えたことで、森の中には、二人の長髪のホーボーが誕生した事になります。また、私はかなり面白い手法を採用して、彼ら自身にそれぞれ結末を決めさせる事にしました。
Hitspaper:I first saw your new work named Ready Able of Grizzly Bear it's a conceptual and sensetive work.
Could you tell us about more detail? What is the main concept and key element in this project?
Allison:It centers around the Long Hair Hobo character I have been painting for a while. He sprang somewhat from Hobo Clown. They are both based on drawings I did one day. In FOREST there are two Long Hair Hobo characters, they interact and we see results. I work in a somewhat free-form manner so I let them determine their own endings.


Hitspaper:どのようにしてこのスタイルを確立したのですか?
Allison:私 は、若い時から常にモノ創りをして来た人間です。私にとって、それは、日常であり続けます。私が描く筆が、魅惑的な動きをするように、ダンスも私のバック グラウンドとして息付いています。音楽とペインティングはアニメーションとイコールで、ダンスと非常に似ている。私は、これからもこのスタイルを続けるで しょう。
Hitspaper:How did you find the way of making?
Allison:I have always been creating things, from a young age. It was kind of the family business. With dance as my background, I had an attraction to see my paintings move. Music and Painting together equals Animation, very similar to dance. I continue to do all those things.
Hitspaper:あなたは、様々な領域(ペインティング、映像、紙)の作品を創ります。それぞれの領域で異なるアプローチをしていますか?
Allison:そ れらは、すべて一緒に混ざり合っています。大抵、、映像のインスピレーションやビジュアルデベロップをする前にペインティングやドローイングをしますが、 たまに、完成された映像からドローイング・ペインティングをする場合もあります。キャラクター=世界観であり、それらは同時に存在します。
Hitspaper:You always work some domains(painting, film, paper etc).
Is there a specific way you approach each project, please explain.
Allison:They all intermingle together. I use painting and drawing before animating as visual development or inspiration for the film. I also make paintings and drawings from the completed film. The characters and worlds are the same, they all live together.

Hitspaper:ハンドメイクの作品が多いですね。その作品には、高い品質と強いエッセンスを感じます。
コンピューターを使用しないで、自らの手でモノ創りする感覚をどのように捉えていますか?
Allison:私自身、コンピューターを使う事が好きではないと学校に行っている時から知っていました。
伝統的な手書きの手法、ストップモーションを使用して、6~7年の間アニメーションスタジオで仕事をしていましたが、時代の流れからコンピュータでの仕事が唯一の選択になりそうな時期に、会社を辞めました。
私にとって、みずからの手で創造する事が唯一の方法です。
品質やその手触り、感触を手で触れて感じることが私の仕事の最初のスタートで、そしてそれがすべてです。
それは、オリジナルであり、同時に人間味がある唯一の方法です。
私が選択する仕事は、それがリアルであると感じる事が重要なのです。
Hitspaper:You do work by your hand. I feel the quality and the essence of your work.
Do you feel any special sense by using hand which you don't feel by using computers?
Allison:I knew in animation school that I did not want to use computers. I worked in animation for 6-7 years on traditional hand-drawn or stop-motion gigs, and when it seemed computers was going to be the only choice for a job, I left. For me, the only way I can create things is with my hand. There is a tactile, textural quality in all my work that can only come from the hand. It is the only true way to be original, with the human touch. Its just the way I choose to work, and it feels real to me.

Hitspaper:結果よりプロセスが大切だと考えますか?
Allison:両方大切でしょう。たぶん、結果やプロセスの向上により、自らが成長が見込めなければ作品を創る意欲を失ってしまうと思います。
Hitspaper:Is the process more important than the result?
Allison:I think they are equally important. I probably wouldn't make things if there wasn't a process AND a result to involve yourself with.

Hitspaper:作品を通じて、表現・探求したい事は何ですか?
Allison:私自身が興味があり、何かを感じるものを制作し続けたい。それを通じて、自らの幸せとその結果、人々が喜んでくれればそれ以上の事はないでしょう。
Hitspaper:What are you trying to seek and express through your work?
Allison:I just try to make things that interest me, and I feel something for. I think that is the path to happiness. Hopefully people like the result.

Hitspaper:最近の傾向としてクリエーター、とりわけペインターやクラフトマンシップを重んじる人間に人々は何を求めていると思いますか?
Allison:トレンドには殆ど興味がありません。人々がペインターに何を望んでいるのか解らないし、、、本当に興味がないんです。
Hitspaper:As recent trend, what kinds of things do you see people demanding from creator particular, painting or craftmanship?
Allison:I don't really pay attention to trends. I'm not sure what is demanded of painters, I don't really pay attention to that.
Hitspaper:世界では、様々な深刻な問題が起こっています。金融危機、戦争、テロリズム、環境破壊。これらにアート・デザインは何かの解決策を齎すことは可能だと思いますか?
Allison:世界の問題を解決する方法は解らない。アート以外の世界でその質問の答えが見つかるように思います。以前よりひどい状況なのは間違いないですが、、、
Hitspaper:Do you think that art&design could be the solution for serious problems happening in the world like finance crisis, war, terrorism or environment, issues?
Allison:I don't know what can solve our current world issues. I think the answer to that question is always found when you consider a world without art... we'd be a lot worse off.

Hitspaper:最後に日本人に向けてメッセージをお願いします。
Allison:モノ創りをして下さい。あなたが好きな事をしてください。
最後までインタビュー読んで戴きありがとうございました!
Hitspaper:In conclusion, can I have the message from you to the Japanese people?
Allison:Make things. Do what you love. And Thank You!
Track Back (0)
Track Back URL: http://antenna7.com/mt/mt-tb.cgi/630

- Art [2]
- Craft [1]
- Drawing [2]
- Illustration [1]
- Interaction [1]
- Medai Art [2]
- Motion [2]
- Music
- Technology [2]








