Michael Zavros / Interview with Michael Zavros

(c) Michael Zavros
H.P: www.michaelzavros.com
Interview by nao
1974年生まれ。オーストラリアを拠点に活動するアーティスト[Michael Zavros]。
独特の審美眼によって描き出される静寂と高貴な世界観は、ハイファッションとの親和性が非常に高い。しかし、彼の作品には、その美しさだけではない、様々なアンチテーゼや批評性が内包する。
一体、どのようなポリシーやコンセプトを持って、作品制作に望んでいるか話を伺った。
Hitspaper:自己紹介をお願いできますか?
Michael: 私は、1996年にクィーンズランド大学を卒業したアーティストです。
作品はドローイング、ペインティング、スクラプチャーなどいくつかの表現媒体があります。
現在では、オーストラリアやニュージーランド、アメリカ、イタリア、そしてフランスのギャラリーで、作品を見る事が出来ますよ。
Hitspaper:Could you tell us about your history, please?
Michael: I have been a proffessional artists since graduating from Queensland college of Art in 1996. I work across several media including drawing, painting and sculpture. I have shown in public galleries in Australia, New Zealand, USA, Italy and France.




(c) Michael Zavros
Hitspaper:あなの最新作であるBalenciagaは、素晴らしい作品でした。様々なカルチャー、例えば、ストリート、ハイファッションが絶妙にコンバインされているようでした。これらの着地点は何でしょうか?また、これらは、あなたのバックボーンに関係していますか?
Michael: Balenciagaオーストラリア小売店のプロジェクトが、今後、成長する為に私は招かれました。正直言うと、それまでBalenciagaが、伝統的で素晴らしいクラフトマンシップに乗っ取り、コンテンポラリーカルチャーを、代表するようなファッションブランドだとは知りませんでした。今回のドローイングでは、木炭画と蛍光スプレーの対比でBalenciagaの歴史の移り変わりを現すと共に、Balenciagaのアイコンとも言えるハンドバッグをモチーフにしています。
Hitspaper:I saw your recent artwork for Balenciaga. It's gerat and I guess It's combined various culture (example street and high fasion etc...) . How do you have a purpose? Is it be conectted your backbone?
Michael: I was invited to respond to the Balenciaga by an Australian retailer and the project grew from there. I didn't know a great deal about Balenciaga but became fascinated in how this very traditional fashion house known for it's detailing and fine craftsmanship was being represented in contemporary culture. My drawings which combine some very fine charcoal rendering with crude fluorescent spray paint seek to address this shift in Balenciaga's history but also the cult like iconic status of the range of handbags.


(c) Michael Zavros
Hitspaper:ドローイングを、始めたきっかけを教えて下さい。
Michael: 子供の頃から、リアリズムなドローイングが好きで、時間があれば、パーフェクトな描写を目指して、描いていましたね。
現在の作品は、この時の経験が少なからず生きていると思います。今、作品を製作する上で興味があるのは、いかにテクニックを駆使してシームレスで、ブラッシュレスな作品を創り上げるかという事ですね。
Hitspaper:What made start drawing with technique?
Michael: As a child who loved drawing and creating realism, I spent all my time trying to achieve the 'perfect' drawing. The work I do now is really an extension of this. I'm interested in a seamless, brushless surface both literally in terms of the technique and also metaphorically in terms of the subject matter.

(c) Michael Zavros
Hitspaper:あなたの作品を見ると、高貴さだけではなく、静けさと共にアイロニーが内在しているように思えます。意識的に、これらを加味しているのでしょうか?
Michael: 私の作品は、何らかの形で批評性を探求したものでありたいと思っています。だから、私の作品のテーマやテクニックは、例えるなら、対となる鏡のようなものだと言えるでしょう。
Hitspaper:I guess your art has serene hush and irony not only honorableness. How do you have a consciousness of your work?
Michael: I want my work to be somehow complicit in what it seeks to critique, so that subject and technique for example mirror each other.


(c) Michael Zavros
Hitspaper:作品を通じてあなたが表現・探求したいことは何ですか?
Michael: 私の殆どの作品が美を(審美眼というレベルの話ですが)テーマにしています。また、同時にそれがコンセプトでもある。
私の美の描写は、ファッションアイコンを表現していて、華麗なロココ調のインテリア、レアバード、馬やラグジュリーカーインテリアなどがそうですね。
参考にしているのは、ギリシァのグロッシーなファッション雑誌で、それらの神話を取り巻く環境や若者やその時代の美です。
その過去の表現を整えて、現代に魅惑的な形で蘇らせる同時に、俗に言うコンテンポラリーからも離反する方法で、作品を具現化したいと考えています。
Hitspaper:What are you trying to seek and express through your work?
Michael: Most of my work deals with beauty on an aesthetic level but also as a concept. My representations of modern beauty depict icons of fashion, opulent rococo interiors, rare birds, horses and luxury car interiors. I reference ancient Greek mythologies surrounding youth and beauty as well as pages from glossy fashion magazines. I want my work to be slick and seductive but also to embody a kind of contemporary disaffection.


(c) Michael Zavros
Hitspaper:最近の傾向として、人々はクリエーターにとりわけアートやドローイングに対して何を求めていると思いますか?
Michael: そうですね、もう一度、本質的な美(審美眼)に興味を持ち始めているように思います。
Hitspaper:As recent trend, what kinds of things do you see people demanding from creator particular, art & drawing?
Michael: I think people are becoming interested in beauty again.


(c) Michael Zavros
Hitspaper:世界では深刻な問題が起こっています。経済危機、戦争、テロリズム、環境問題など、これらを改善する為にアートは何かする事が可能だと思いますか?
Michael: この質問の答えはイエスですね。アーティストは、ユニークな方法で世界を読み取り、様々な方法でそれを指し示す事が出来ると思うし、方法によっては、部分的に解決をサポートする事が可能だと思います。また、すべての問題を解決するには、クリエイティブが必要ではないでしょうか。
Hitspaper:Do you think that "Art" could be the solution for serious problems happening in the world like finance crisis, war, terrorism or environment, issues?
Michael: I think artists have a unique way of interpreting and presenting the world. I also think that all problems require creativity to reach a resolution. So yes I think art in some way can be part of any solution.

(c) Michael Zavros
Hitspaper:最後に日本人に向けてメッセージを戴けますか?
Michael: 日本文化には非常に興味が湧きます。とりわけ、様々な文化を内包しパーフェクトに見える一方、危うさも持ち合わせているバランス感ですね。
中でも過去、いくつかドローイング・ペインティングをしている日本尾長鳥の雄鶏。尾長鳥の存在が私自身の作品のコンセプト・プロセスに似ているので、ペインティング練習する事で、自身と重ね合わせてきました。
尾長鳥の飼育は、非常に専門的であり、謎に包まれています。そうした概念で捉えると、私の写実的なペインティングも非常に専門職であり、謎に包まれている。時代遅れでありながら、その実、非常にロマンティックでもある。
私に言わせるとこれらは退廃的な装飾品です。"酒のデコレーションためのデコレーション"とも言えるかもしれません。
ぜひ、日本に訪れて、これら興味深い雄鶏を写真に収めたいですね。
Hitspaper:In conclusion, can I have the message from you to Japanese people?
Michael: I am fascinated by Japanese culture especially the way nature is carefully contrived and contained or perfected. I have made many drawings and paintings of Japanese Onagadori roosters. As subject matter, Onagadori mirror my own process, which explores the practice of painting. The breeding of these birds is so specialised as to be almost obscure in much the same way that realist painting might be considered, outmoded and romantic.
These birds are decadent ornaments; decoration for the sake of decoration.
I would love to visit Japan and photograph these roosters.





















































