Jan Vormann / Interview with Jan Vormann

l_jan_01.jpg


H.P: www.dispatchwork.info
Interview by Arata Sasaki

ドイツ生まれ。ベルリンを拠点に活動するアーティスト[Jan Vormann]。世界中を旅して、壊れた壁を発見しては、カラフルなプラスティックで、そのスペースを補修する。
様々な歴史・背景・文脈が流れる壁を、現代の遊び心で再生する様は、そのビジュアルもさることながら、非常にコンセプチャルな概念だ。
人が築き上げてきた世界のシステムが綻びを見せる時に、こうした遊び心や概念はどのように作用するのか、ヒントを探るべく、彼の[dispathwork]というプロジェクトを紐付けて、ポリシー等を伺った。



Hitspaper:自己紹介をお願い出来ますか?
Jan:ドイツで生まれて、ドイツとフランスで育ちました。また、小さな頃から、ヨーロッパの国々をよく旅行していましたね。
最近ではイギリスやロシアで少し滞在した後、現在では、ベルリンで暮らしています。やはり、ドイツで過ごしている時間が多いですね。

Hitspaper:Could you tell us about your history, please?
Jan:Born in Germany, raised in Germany and France, I enjoyed the freedom of inner European Passport free travelling in my early youth. After some time in the US and in Russia, I know live now in Berlin, Germany most of the time. 


l_jan_02.jpg

l_jan_03.jpg



Hitspaper:あなたのプロジェクト「Dispatchwork」は非常に興味深いです。なぜ、このプロジェクトを始めたのですか?
Jan:始めたのは、イタリアの小さな村に訪れて、20Eventiと呼ばれるイベントに参加した時ですね。その町の道の殆どが舗装されておらず、穴が色んな箇所で空いていたのですが、それらをカラフルな色の石で補修されていました。勿論、そこにはデザイン性はあまり意識されていなかった。それらは、生活の為に自発的にパッチワークスタイルを産み出していたと言えるかと思います。
そこで、私は、その溝を今まで見たことないようなモノや概念で、そのスペースを埋めてみたいと思って、"dis" パッチワークというコンセプトを掲げ、プラスティックを使用してスペースを埋めていったのです。
そうした所、驚く事に、友人や、そして、今まで知らなかった人でさえ、そのパッチワークをしてくれとお願いされ、、、今までのところ、こうしたお願いが、このプロジェクトの発展を手助けしてくれたと思います。

Hitspaper:Your work called Dispatchwork is very interesting. Why did you start the project?
Jan:I started it when I was invited to think of a project for a little village in Italy for taking part in an event called 20Eventi (venti Eventi). The cities are pretty much grown in an unorganized way, holes are fixed with stones of any size and color by necessity, without thinking too much about the appearance and design. In fact, they win their charme by this spontaneous patchwork-style. I wanted to intrude the space with something unfamiliar, but yet recognizeable, so I "dis"-patched the walls with Plastic construction pieces. Later friends and even people unknown to me asked me to do it again, with them, at their houses, so I did. This is, in short, how the project developed so far. 



l_jan_04.jpg

l_jan_05.jpg



Hitspaper:多くの方が参加したと聞きました。彼らは積極的に参加してくれたのでしょうか?
Jan:勿論です!
小さなおもちゃで遊ぶことで強制はできないですし、強制したら、面白くないですからね。

Hitspaper:Many people participated in the project, didn't they? Did they voluntarily take part in the project?
Jan:Of course!
How can you force somebody to "play" with little toy bricks?
But... wouldn´t it be funny, if Iactually forced them?



l_jan_06.jpg



Hitspaper:あなたのポリシーを教えて下さい。
Jan:壁に穴があるというのは、複合的な理由が存在しています(腐朽や戦争など)。その文脈には、様々な背景を浮き出させる。ある意味では、私は公共のスペースを修復したいという憶いがあるのでしょう。
また、私はグラフィティが好きな人間です。Dispatchworkというプロジェクトは、法的に正しい方法で、いつでも何処でもやりたい時に出来ますからね。もし、誰かが、このプロジェクトで困ったなら、いつでも撤去することも出来ますし、何より、多くの人々は快く歓迎してくれて、壊れた壁の修繕を喜んでくれています。

Hitspaper:Could you tell us your policy?
Jan:There are a multiple of reasons for holes to appear on walls (decay, war,...) These different contextes put the project in a different context each time! In one way, yes, I like to repair the public space.

Also, I am fond of Graffity. I think this way, it is very offensive, but yet, legal. I can do it wherever I want, whenever I want. And if I bother somebody with it, I can always remove it  without problems. But, not many people feel bother by it after all. Actually, the most part of people like it very much and actually wish they had broken walls for me to fix too. :)



l_jan_07.jpg



Hitspaper:作品を通じて表現したいことは何ですか?
Jan:コミニケーションです。Dispatchworkのプロジェクトを例に挙げると、世界中の多くの人間が繋がって、素晴らしい記憶を共有できたことが成功の証ですね。
もし、異なる国の間に存在するすべての問題が、このような補修で解決できたら本当に素敵でしょうね。現在では、多くの国・大陸のブロガーが海を超えて、一気に広めてくれる時代ですから。

Hitspaper:What are you trying to seek and express through your work?
Jan:Communication. As it turns out, this projects succes is due to the fact that the Dispatchwork project raises good memories and associations in most people worldwide!

This is very comforting if you think about all the problems that exist between different countries. The project has had the attention on many different international blogs, from pretty much every continent.

 
l_jan_08.jpg



Hitspaper:人々はクリエーターに、とりわけアートに対してどのような事を求めていると思いますか?
Jan:勿論、いつの時代もアーティストはイノベーションを求められているでしょう。そして、遊び心もを見つけることも同時に大切です。
生活の多くの局面は深刻になっています。そして、私達はそれを変える事が難しい。しかし、部分的ではあるけれど、その問題を和らげる為に、ちょっと遊び心を加える事が出来る。
私は、その方法を模索してコントロール出来るような人生を、歩んで行きたいと考えています。
何故、子供達が外に出てカラフルな自然の中で、様々な種類のおもちゃを使い、遊ばないか理解出来ませんね。グレーな世界・町で育ち、グレーのスーツを来て、髪や心までグレーになるまで仕事をするようになってからでは、もう遅いと思うのですが。

Hitspaper:As recent trend, what kinds of things do you see people demanding from creator particular, art? 
Jan:Innovation, of course, as it is always asked from creators, but also to find a playful approach.

Most aspects in life are serious. We cannot change that. But we can add to this a little portion of well-reflected playfulness to ease things up. I want to spend my life, where I can control it in a nice way.

In that matter, I just don´t understand why kids all over the world begin their life in a very colorful environment, with toys that are produced in all kinds of different colors, when later they are to grow up into a grey world, to live in grey cities, wearing grey suits just to to work unil their hair is as grey as their minds!



l_jan_09.jpg



Hitspaper:世界では深刻な問題が起こっています。経済危機、戦争、テロリズム、環境問題など、これらを改善する為にアートは何かする事が可能だと思いますか?
Jan:アートは時々、ステイトメントになり得るでしょう。しかし、もう一方では、市場が存在しています。
アートの世界では、多くの競争がある。そして、競争のお陰で多くの実りがあるのも事実です。それらの問題は、あなたが何をするかの問題ではありません、例えばアートやスポーツ、音楽、政治、環境、医療、、、その他、どんな職業でも。それらの重要な本質は、何をするかではなく、どのようにするかです。

Hitspaper:Do you think that Art could be the solution for serious problems happening in the world like finance crisis, war, terrorism or environment, issues?
Jan:In the Art-world there is lots of competition. Nonetheless, competition is productive. The problem is not what you do: arts, sports, music, politics, economy, medecin,... whatever! It really just depends on HOW you do it!



l_jan_10.jpg



Hitspaper:将来のあなたのビジョンを教えて下さい。
Jan:未来がとても素晴らしく、光輝ければ良いと思います。例えば、人々がビザなしで旅行ができたり。
富が公平に分け与えられて、水や食料もすべての人間が手に入れられて、仕事の大半を機械に任せ、ストリートでダンスをしたり、川で泳いだり、公園で寝そべって太陽を浴びたり、そんな生活が素晴らしいと皆が思ってくれれば嬉しいですね。
人間が人間らしくなるというか、、、一日をハードに働いたあげく、少しの給料しか得られない現状ではなくてね。

正直に言うと、私達は、どのようにすれば良いか知っている筈です。朝起きて気分が悪い事がそれを物語っていますよ。バナナを朝食で食べて、それから、近所の犬の排泄物を踏まないように気をつけるうちにバスを逃してしまったりとかね。

しかし、私はとても楽観的な人間です。世界中を旅して、異なる文化に触れて、可能ならそこに滞在して多くの人間に感謝して、それが何処だろうと、人生が素敵なものになる筈です。

Hitspaper:Please tell us your future vision?
Jan:The future will be nice, bright and shiny, people travelling without having to bother for Visa. The wealth will be commonly shared, drinking water and food will be accessible for everybody, and the people will realize, that with all the time they have left, letting the machines do the big part of the work, they can go out and dance in the streets, swim in the rivers or just lay in the parks and praise the sun..... or.... well.... people will be people: working hard for earning little money, spending the evenings exhausted, fighting over the TV program....No...I think the first version is better!

Although, to be honest, we all know how we can be: Waking up in a bad mood for no reason at all, being impolite to the people we love most, because they ate the last banana for breakfast and then, just because "shit happens" you step into your neighbors dog's excrement on your way missing the bus.

But, nonetheless: I am most of the time very optimistic! On my travel around the world, through the different cultures, I can say, that a lot of people are great, no matter where they come from. Life is good!


l_jan_11.jpg

l_jan_12.jpg


Hitspaper:最後に、日本に向けてメッセージを戴けますか?
Jan:旅行とダンス!
それから、壊れた壁を見つけたら、写真を送って欲しいなと思います。
パッチワークして、私のウェブサイト(www.dispatchwork.info)で公開出来れば嬉しいです。

Hitspaper:In conclusion, can I have the message from you to Japanese people?
Jan:Travel and Dance !

Besides, I hereby call for you, to dispatch your broken walls and send me a ton of pictures :)
I will gladly publish them on the website www.dispatchwork.info!






Twitter このエントリをはてなブックマークに登録 このエントリを del.icio.us に登録 このエントリをlivedoorクリップに登録 この記事をPOOKMARKに登録する
Bookmark and Share



rAndom International

Mathias

Allison Schulnik

seeper

Terri Timely

Stephen Eichhorn

Marcelo Gomes

eltopo

Torbjorn Rodland

Jan Vormann

Michael Zavros

SHIMURABROS.

FromKeetra

Masakatsu Takagi 2

Bill Sullivan

Brian Dettmer

David Wilson

Multitouch Barcelona

Gregory Euclide

Toru Nagahama

Toshiaki Hanzaki

Daisy

Norimichi Hirakawa

Reona Ueda

Andreas Gefeller

LAB Rockwell Group

Masakatsu Takagi

Lightmark

Minimaforms

Robert Platt

Nam

Non-Format

enamel.

Lina Scheynius

takram

Two Create

Stefan Sagmeister

soe

Neubau

Kenji Toma

Robert Seidel

Feltron Eight

YouWorkForThem

Theodore Watson

Kenji Hirata

Pierre Vanni