Brian Dettmer / Interview with Brian Dettmer

(c) Brian Dettmer
H.P: www.briandettmer.com
Interview by Arata Sasaki
1974年生まれアメリカ出身のコンテンポラリーアーティスト[Brian Dettmer]。彼の作品は古書を解体し、現在の様々な意味合いを投下させ、再編集するファインアート。幾層から構成される立体的構造は、シンプルではない現在の世界状況や人間の心を反映させているかのようです。本の解体ならぬ、世界の解体屋は一体どんな哲学を持っているのでしょうか?
Hitspaper:自己紹介をお願いできますか?
Brian:シカゴの郊外で育ち、数年前に妻とアトランタに引っ越すまでシカゴに住んでいました。小さい頃から、いつも創造していましたし、また、そういったアーティストになりたいと常に考えていました。また、子供の頃の話なんですが、当時は時たま学校のゴミ収集箱へ大量の本が捨てられていましたね。本は様々で、こどもの本や、参考書、もう相当古い本だったり、、、僕らは学校の向い側に住んでいたので、兄と一緒によくそのゴミ収集箱にダイブしたりしてました。そこは、僕らにとって屋根裏部屋に近いようなそんな秘密の場所でした。当時は、何故これらの本が捨てられるのか理解出来ませんでしたが、、、時間を見つけては、そこで過ごした事を覚えています。
Hitspaper:Could you tell us about your history, please?
Brian:I grew up in a suburb outside of Chicago and then lived in Chicago for most of my adult life until I moved to Atlanta with my wife a few years ago.I have always been creating, and always knew I would be some type of artist.When I was a kid, my family lived across the street from a school that would occasionally throw away dumpsters full of books.My brother and I would dumpster dive and fill our attic full of old school books;children's books, reference books, out of date texts, etc. We couldn't believe they were thrown away and we would spend hours looking through them.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:こういった作品はどのようにして生まれたのでしょうか?
Brian:大学時代は絵を描いてましたね。その時アルバイトで看板屋に勤めていて、主に文字を描いていました。所謂ペインティングですね。そこで、看板と文字とコードとイメージの関係性を探求してました。仕事は非常にフォーマルなものだったんですが、学生という事もありリラックスして望んでいて、新聞をびりびり破いたり、それから、最終的には本をやぶって表面(テキストも)を形成していきました。そして、この手法はこのアルバイトだけではなく、大学の授業でも良く使う手法になっていきました。そういう行為を何回かした後、その破かれた断片のみならず、今度はぶかれた本その本体の方が気になり始め、何しろ破きすぎて谷のような穴になっていましたからね。今にして思えば、何かに導かれていたのかもしれません。こうして、その本を更に掘って形を創っていきました。非常にワクワクしたし、理性ではない本能的な体験でしたね。こうして、作品創りに熱中して今の作品の原型となりました。
Hitspaper:What made start making art with technique?
Brian:When I was in college I mainly focused on painting but I worked at a sign shop and my work gradually became more text driven, exploring the relationships between signs and text, and codes and translations of text into image. My work was very formal but became looser after I finished school. I began ripping up newspapers and then eventually books to create a textured surface and I loved the idea that the painting (or collage) surface to contain information independent or indecipherable from its own appearance. Ripping of books made me think about the actual book as a material to explore so without thinking too much about it, I would seal books up and carve holes into them. This lead to the type of work I am most known for now. I cam across an image while carving, carved around it and than another image popped up from below. I cut around that and kept excavating. This was exciting, a visceral experience with information that we are losing and it tied in conceptually with the way I think we consume information.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:2Dと3Dの関係性をどのように捉えていますか?
Brian:面白い関係性があると思います、、、そもそも本は3Dオブジェクトであり2Dのマテリアルで構成されていますからね。
すべてのフィジカル(僕らが2Dと思っているペインティング、ドローイング、コラージュなど)は3Dなのかもしれない。というのも、それは単にそれらの表層やイメージにフォーカスしているだけなのかもしれないから。僕はいつも両者のバランスを取ろうと試みています。もし、僕が大きくフラットな本で制作する場合、その大きな面に焦点を当てて、そこにどのようなイメージを落とし込むかを考えますし、もし、分厚い本であれば、彫刻のようにマルチプルな角度からのアプローチするでしょう。どちらの方法も興味があるし、探求し、良いバランスをとる事で、僕らの想像を凌駕する素晴らしい作品が産み出されるかもしれません。
Hitspaper:How do you see the relationship between 2D and 3D?
Brian:There is an interesting relationship because a book is really a 3-D object full of 2-D material. Really, anything physical (painting, drawing, collage, etc.) is 3-d even if we think of it as 2-D because it is focused on the surface or image. I try to balance both in my work but it always hovers back and forth. If I'm working with a larger, flatter book that I ultimately hang on the wall I think of it as more image based but if I'm working with a thicker book that is approached from multiple angles it becomes more sculptural.
I'm interested in pushing this both ways, exploring good balances or pushing a direction further than we would expect a book is capable of.

Hitspaper:長年変化し続けない信念やポリシーはありますか?
Brian:僕らの情報は、デジタル配信されるようになって、様々な事に影響を与えていると思う。
本はその独占性を失って、そして、情報を得るにはもう最高の媒体ではなくなってしまった。時を同じくして、アーティストのオリジナルアイデアや本の著者のそれは新たな局面を迎えようとしていると思います。現在では多くの人々がそれらをコピー&ペーストし、盗み、私物化し、そして、許可なしにイメージやテキストを共有している。それは恐ろしくもあり、また一方では刺激的な事だと思います。なぜなら、それらが世界中で探索され、見つけ出され時、強い反響となって多くの人間にコミットメントを促すだろうと考えるからです。
Hitspaper:Do you have any beliefs or policies that haven't changed over the year?
Brian:As our information becomes more digital a few things are happening that have influenced the way I see things. Books have lost their exclusivity and they aren't always the best way to get information anymore. At the same time, the idea of the original artist or author has been slipping.People copy and paste as they please, steal, appropriate and share the images and texts of others without regard to the original product.It is scary and exciting at the same time and I think it calls for a stronger response when it's explored and exposed in the physical world with actual material.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:作品を通じて探求したいことや表現したいことは何ですか?
Brian:難しい質問ですね、、、この答えは一杯あると思いますよ。まず、アイデアを通じて自分やその周りの人間に、僕らの周りにある情報やイメージ、アイデアを注意として喚起したい。僕の場合は本や他のマテリアル、ソリッドなもの、変化しないもので喚起しています。また、本の彫刻でも今日の世界やその深刻さ、そして、安定さや不安定さが同時に存在している事実、固形なマテリアルから無形の領域へ流れ出る文書として様々な隠喩として喚起したいと思います。
Hitspaper:What are you trying to seek and express through your work?
Brian:This is a difficult question because there are so many ways I could answer this.I want to call attention to the idea I just mentioned above; this place we are at with information and the way we take the images and ideas of others and make them our own. This becomes even more apparent when I am altering a book, a material we have always assumed was solid or stagnant and could not change.I also want to call attention to the status of the book, its position in today's world, its significance, and the simultaneous stability and instability our records have as they flow from solid material into intangible realms.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:最近の傾向として、人々はクリエーターに対してとりわけアートやクラフトマンシップについて何を求めていると思いますか?
Brian:最近、大きな流れとしてクラフトマンシップがまた注目されて来ているように感じますね。そして、それにはいくつか理由があると思っています。
多くのデザイナーやアーティストは、コンピューターが日常的なものになった事への反作用で、物質的な作品が恋しくなったのではないでしょうか。アートはよりコンセプチャルな作品を求められた事で、クラフトマンシップやマテリアルに強くフォーカスが当たっていると思います。多くのアーティストは、不必要な妥協点を拒絶し、アクチャルなクラフトマンシップがフォーカスされていることを理解しています。僕の仕事は、ちょうどピースをはめる過程のようであり、自分自身にとっても重要だと感じていますし、マテリアルや自分の仕事や自らの事もリスペクトしています。
Hitspaper:As recent trend, what kinds of things do you see people demanding from creator particular, art & craftmanship?
Brian:I think there has been a large trend back to craftsmanship in artwork lately and I think there are several reasons.Many designers and artists miss the physicality of work and its almost a reaction to a computer based norm.I also think that there is so much art out there that may be conceptually driven so it doesn't focus on the craftsmanship or material as strongly. Many artists realize that a focus on the actual craftsmanship doesn't necessarily reject or compromise the conceptual focus but can only make it stringer.My work is as much about the process as it is about the finished piece and I feel that its important for me to put enough work and respect into the material as I can in order to call the work my work my own.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:世界では深刻な問題が起こっています。経済危機、戦争、テロリズム、環境問題など、これらを改善する為にアートは何かする事が可能だと思いますか?
Brian:アートは様々な分野に対する提案・アイデア・何らかのスタートをする手掛かりになると思いますが、大きな問題を解決する方法には成り得ないとも思っています。それが解決についての会話へ助力する事が可能であり、迂回路としての役割であり続ける限り、沈思して、探求する素晴らしい方法になりうる可能性はありますが、私はかなりのリアリスティックな人間ですから、アートは科学や政治力なしでこれらの問題に機能する事はないと思います。
Hitspaper:Do you think that "Art" could be the solution for serious problems happening in the world like finance crisis, war, terrorism or environment, issues?
Brian:I think that art can be a tipping off point or an area for proposals or ideas to begin but I don't really see it as a way to solve these major issues. It is a great area to contemplate and explore and as long as it isn't just a diversion it can contribute to a conversation about solutions.But, I think I'm pretty realistic and I don't think art can do it without science and of course politics always glazes over everything.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:将来のビジョンを教えて下さい。
Brian:今、引き続き本にフォーカスを当てています。ちょうど今、レイヤー毎積み重なり動くドキュメンタービデオとアニメーションのシリーズが終わりました。今後は、ドキュメンテーションよりはアクチャルな作品を制作したいですね。だからこそ、本について探求し続けたいし、今までとは異なるアプローチを試してみたいと思っています。素材としては無限の可能性を秘めていると思うし、、、定期的にコミニケーションや情報の様式を解明して、自身のキャリアがどのように機能し変化するか考えたいですね。常に変化をする時代だから、現在のポジションを維持することは非常に難しいですが、不可能でないと思っています。
Hitspaper:Please tell us your future vision?
Brian:Right now I'm continuing to focus on the book. I have just finished a series of videos documenting and animating each layer being removed.I see these as actual works rather than as documentations of the work.So, I think I'll continue to explore the book and all the different ways it can be approached.I think its limitless as a material.I'm also constantly investigating other modes of communication or information and thinking about how their functions shift and how the content relates to the carrier.There are limitless ways it could go but its hard to nail down the position of a media when it is constantly shifting.

(c) Brian Dettmer
Hitspaper:最後に日本の方に向けてメッセージを戴けますか?
Brian:ありがとうございます。僕の作品に興味を持ってくれて。僕のアイデアや作品を共有してもらう事は非常に素晴らしい事だと思います。僕ら人類は本の歴史と共に歩んで来たし、今日でもそれは変わっていないと思っています。僕の作品を通じて、アメリカと日本に共鳴できる事が出来たら嬉しいですね。
Hitspaper:In conclusion, can I have the message from you to Japanese people?
Brian:Brian: Thanks for your interest in my work. Its great to see that my ideas and my work have gained attention in Japan.I think we all have a history with books and we are all at the same point in information today so its great to see that my works resonates as strongly in Japan as in does in the U.S





















































