Bill Sullivan / Interview with Bill Sullivan

l_billsullivan_015.jpg

Official: www.billsullivanworks.com
Interview by Arata Sasaki

1965年生まれ。N.Y在住。幾多の表現レイヤーを使って新しい手法を提示し続けるアーティスト[Bill Sullivan]。表現媒体を解体し、独自のユニークな視点で再構築する彼のアウトプットは世界がフラット化し、溢れる凡作品の中でも、絶対的な存在感を示している。今回は、彼の視点からの写真やアートについての考えを伺った。


Hitspaper:自己紹介をお願いできますか?
Bill:私は、誰もが嘗て見た事がないような作品を、制作したくてアーティストになりました。今でこそ、写真を中心とした表現を主体としていますが、以前は肖像画を描いていましたね。

 まず、初めにペインターを辞めた後の話をすべきですね、、、劇的に私のアーティスト観が変わったのは、抽象表現主義者のWillem de Kooningのような素晴らしい2冊の本で出会った事です。Pierre Cabanneの「Dialogues with Marcel Duchamp」とLawrence Weschlerの「Seeing is Forgetting the Name of the Thing One Sees」ですね。

 これら2冊の本で、価値観がすべてが変わったと言っても過言ではないですし、アートの根幹を為す2大要素、コンテクストとは何か? モノとは何か?という本質を考えさせられました。
また、Duchampの本も何を探索するべきかを理解する上でとても影響を受けましたね。それらは視覚的な特性やビジュアルで人間がどのような反応するか、存在の意義やどのような作品が、私にそれを齎してくれるのかを指し示してくれました。

Hitspaper:Could you tell us about your history, please?
Bill:I have been an artist for a while often making things that nobody saw, but whatever else I was making I was always doing portraits of people. In the beginning though, after painting in a kind of abstract expressionist way for awhile in the shadow of artists like Willem de Kooning I read 2 books - "Dialogues with Marcel Duchamp" with Pierre Cabanne, and a biography of the artist Robert Irwin called "Seeing is Forgetting the Name of the Thing One Sees" by Lawrence Weschler. But these 2 books changed everything for me and showed me really early on what I still think of as the 2 main things with art - what is the context , or "what is that thing!" with the Duchamp book which is more about our collective understanding of what we are looking at. And this other idea of pure presence from the Irwin book which is more about how someone just reacts to the visual or optical properties that they are looking at , kind of more "how does that stuff make me feel".


l_billsullivan_001.jpg
from Das Blaue Auto 1998


Bill:この2つの本に出会ってから、私の頭の中にあるミニチュアギャラリーを、写真を通じてコンセプチュアルなアートワークに落とし込みたいと考え始めました。それを形にした初めての作品は、小さなグループショーでドールハウス、所謂、ギャラリーの小さなレプリカのような作品です。

 アイデアの最終形は、架空のアーティストを幾人か創造して、それぞれの世界観をミニチュアギャラリーを通じて表現しようという試みです。アートの歴史をそれらのキャラクターを通じて表現しようと考えたのです。この作品は"Das Baue Auto"と呼んでいますが。

 しかし、最終的にそれは複雑になり、解りにくいものとなってしまったので、結局、厳選された数少ない作品展示になってしまいましたね。

Bill:But then after I read these 2 books I began to create these conceptual artworks based on photographs I took inside this miniature gallery I built. I created this kind of a dollhouse , a small replica of a gallery in which I would put on these little group shows of things that I would find or make. And eventually I created these fictional artists who were supposedly responsible for making the works in the mini gallery. But I started to treat the idea of these artists as fictional characters in the same way that a writer does with characters for a novel. I started to create my own alternate art history using these characters - I called it Das Baue Auto. But in the end it all became just too complicated for me and I ended up showing very few of the works .


l_billsullivan_002.jpg
from Das Blaue Auto 1999


Bill:この作品で本当に多くを学んだのも事実で、フォトショップを使い始めたのもこの頃からです。そして、7年前にデジタルフォトグラフィの導入に至った時と同じくして、より、写真の本質に興味を持ち始めました。その中でもとりわけストリートフォトグラフィですね。

 とはいえその頃、すべての表現や取り巻く環境が、複雑になってしまっていましたから、家を出て、家の前で誰かを単純に撮りたかったのかもしれません。もっとシンプルに、よりコンセプチュアルに、そして、鑑賞者によりダイレクトに語りかける作品を創造したいと思ったのです。

Bill:I learned allot from it though, and started to use Photoshop allot to help create many of those works. But with the introduction of actual digital photography about 7 years ago I started to become more interested in photography itself, particularly street photography. I guess after it all became too complicated, I just wanted to go outside and take a picture of someone right in front of my home. I wanted to make things that were more simple, a little less conceptual, and with a more direct connection to the viewer.


l_17.jpg
Morgan 2009 oil on linen from the series People I Know


Hitspaper:あなたの最新作"People I Know"について教えて下さい。どのように制作したのでしょうか?
Bill:それらはすべて、モノクロ写真を下絵に油絵で描かれています。2年程前からコントラストをテーマに表現をしたいと考えていました。そして、モノクロ写真の歴史にも興味を持っていた。
イメージの歴史について考えると、最初に近代西洋の描画が思いつきます、Cezanneに始まり、De Kooningなどがそうですね。

 しかし、その私の興味の系譜はGustave LeGrayやErwin Blumenfeld、Robert Frankといったモノクロ写真へと移行していきます。彼らは、形を根幹として重要視しているキュビズムの芸術家 (Cezanne後のPicassoやMondrianなど)よりも、ずっとコントラストやトーンを重要視したし、何故そのような結論に至ったか研究するのは非常に興味深い事でした。

 そして、私もこうした系譜を勉強した結果、フォームや形よりトーンやコントラストが重要であるという結論に達したのです。

Hitspaper:Could you tell us about your recent project "People I Know"? Are they paintings?  And how do you approach this work through technique?
Bill:These are oil paintings based on certain kinds of black and white photos. I began to really think allot about the use of contrast in images a couple of years ago and I became very interested in the history of black and white photography. When it came to thinking about the history of images I always came at it from a typical modern western history of painting - beginning with Cezanne leading to De Kooning, but then I began to realize that all of these great historical black and white photographers, people like Gustave LeGray to Erwin Blumenfeld to Robert Frank and how they worked with contrast and tones was maybe even more important than the cubist directions based on shapes with painters like Picasso or Mondrian who came after Cezanne. Basically that when it came to what really matters with images tonality is almost more important than forms or shapes.


l_billsullivan_003.jpg
Robert Frank and an example of a Japanese wood block print


Bill:People I Knowはトーンとコントラストにフォーカスを当てた作品です。表面を油絵で構成したのは、モノクロ表現の写真の歴史から学び得たトーンを、油絵を使用する事で光とその影のコントラストを表現出来ると考えたから。

 そして、私の友人・知人に協力してもらって、彼らの顔写真と様々な日常の自然なポーズ(携帯を見ている写真など)を、非常にシンプル、且つ、自然に撮影しました。
また、顔やちょっとした仕草などを、しっかりフレームに収まるようにトリミングをする事で、彼らはよりフラットに、そして、最もフィーチャーしたい顔の表情を捉える事が可能になった筈です。
 
Bill:So for the paintings in People I Know I really focused on working with tones and contrast - slowly building up these surfaces of oil paint to show these light color patterns that I saw in the tones of certain types of black and white photography from different periods in it's history. And for the subjects I used portraits of people I know from my neighborhood of all ages.
And tried to use images that were very simple, direct, and I photographed their faces in various poses that they naturally assumed in their daily lives - like looking down at their cell phone. And I framed or cropped the face tightly so they would be more flat, and the surface of the face would be as important as possible.


l_billsullivan_005.jpg
Robert  2009 oil on linen


Hitspaper:あなたの他の作品 "Stop Down"や"More Tums"はあなたのユニークな視点を代表しています。どのようにしてこういった視点やフィロソフィーに行き着いたのでしょうか?
Bill:私は、今までの方法とは異なるプロセスでストリートフォトグラフィを撮りたいと考えていて、新しいテーマと方法で人をフレームの中に収めたかった。だから、"situational photography"と呼ばれる新しい写真のメカニズムを採用したのです。http://www.3situations.com/BillSullivanWorks/writing.html

Hitspaper:Some of your other artworks like "Stop Down" and "More Tums" also represent a pretty fresh and unique vision. How did you arrive at that point of view or philosophy?
Bill:I had started doing that street photography but somehow wanted to do something different with the process of how I took the picture, and I also wanted to frame the people, the subjects in the photos in a new way. So in the process of doing that I came up with a mechanism for creating pictures of people that I called situational photography.
http://www.3situations.com/BillSullivanWorks/writing.html


l_billsullivan_006.jpg
More Turns installation view


Bill:私は時間の恣意的な領域を捉えたいと思っていました。それは、人間が意識を切り替える瞬間(または無意識な瞬間)、例えばドアやエレベーターの閉まる瞬間などの事です。
 そして、鑑賞者がそのフレームワークを見た時、その瞬間初めて、彼らが作品への信憑性を感じてもらえるのではないかと考えたのです。

Bill:But basically I tried to replace an arbitrary sphere of time when you might decide to take a picture with that of an actual situation taking place that would be responsible for when you take the picture - like the doors of an elevator closing. And I think often that when the viewer recognizes that this framework is in play they connect to the picture in a different way, they believe and buy into some kind of authenticity that the framework creates for them.


l_billsullivan_007.jpg
Down 6410 & Down 6411   February 2004


Hitspaper:作品を通じてあなたが探求、表現したい事は何ですか?
Bill:たぶん、特定の個人やモノの存在を認識したり、感じたり、思い出したりする事だと思いますね。
最近の作品では光のフィジカル的な存在を炙りだそうと試みていて、録画の代わりに、写真にそれを収めています。プリント技術の可能性を用いて光のフィジカル的な存在を解明したいですね。

Hitspaper:What are you trying to seek and express through your work?
Bill:I think maybe the unique presence of an individual or a thing, something you might feel or remember. With the current images I am making I have been trying to create the physical presence of light. Instead of recording light which is what I was doing with the photography I guess. I am trying to make the presence of light as physical as possible with a printed object.


l_billsullivan_008.jpg


Bill:私はいつも人がどのように私が創ったイメージを見て、反応するか、真理を話せるかに興味を持っています。そして、デジタルイメージは今日では、巨大な歴史を語る上で、その可能性を大きく含んでいます。エフェクトの観点からすると、この変化はマインドを麻痺させる効果がある。

 私達は今、イメージの新しい時代の中に生きている。そして、イメージは総合的に判断すると、見せかけだけの覆うプラスティックのようなもの、様々な形でスピンアウトするような伸縮性を持つゴムのようにもの、と両者を併せ持つようになったと思います。

Bill:I think though I have always just been very interested in images themselves: I am interested in how and why people react to images, psychologically speaking. And with Digital imaging today the change of what it is now possible to make is just so huge historically speaking. In terms of its effect on images - the change that digital has made it is just mind numbing.

We live in a new age for images - images have become totally plastic and elastic.


l_billsullivan_009.jpg


Hitspaper:最近のトレンドとして人々はクリエーターに(とりわけアートや写真など)、どのような事を求めていると思いますか?
Bill:良い質問ですね。個人的には、人々はアートを理解する事で、サイコロジカル(心象)を紐解きたいという事を考えていると思います。

 私達、アーティストは実質的には、型に嵌まったアートがどのように、写真やモノでより簡単に、鑑賞者にそれらを示唆できるか考えるべきだと思うし、そして、真のクリエーションは、その本質・真髄を剥き出しにさせる事だと思う。
テクノロジーの発達で私達は簡単にイメージを共有出来たり、そして、どのようにそれらが人々に作用するかを知る事が出来るようになった。

Hitspaper:As far as recent trends, what kinds of things do you see people looking from creators in particular, with art & photography?
Bill:That's a good question; I think for me I am more and more interested in forming some kind of psychological basis of understanding art. I actually think that what a formal understanding of art should be more about is how easily we are tricked by pictures and things - science over magic. I think the only way to create a deeper magic is to expose the sources of the prevailing one. And I think digital allows us to really take images apart and figure out how they work on people.



Bill:みんな様々な方法でデジタルを利用していますね。写真の世界でもその恩恵に授かっている訳ですが、、、

私が思うに、写真やペインティング、そして、製版はそれぞれが深く関わり合い、新しい媒介物を産み出しつつあると思います。そのような流れが確実に起こりつつありますが、しかし、一方で、それは複雑化し、コントロールが困難な状態になりかねない。

 現在では、おそらくこのレイヤーリング(幾層の表現媒介物が交わる事)で、新たな変革が起っていると思う。
 因に、ここで言うレイヤーリングはコラージュする事ではなく、エッセンスの事ですね。それは新しい媒介物もしくはデジタルがイメージを体現する限りはメディアも含まれるでしょうが。

Bill:But are people using digital in very different ways then they used photography.

Yes I think it really is a new medium as close to painting as it is to photography and printmaking, but likely larger than any because of the level of control and complexity it allows for. I think right now the act of layering is probably the most specific change or advance with making pictures digitally. Layering - not collage, I think really is the essence of a new medium or media as far as digital still images right now.
 

l_18.jpg
Andrew 2009 oil on linen


Hitspaper:世界では深刻な問題が起こっています。経済危機、戦争、テロリズム、環境問題など、これらを改善する為にアートは何かする事が可能だと思いますか?  
Bill:難しいと思いますね。今は機能しているようには見えません。ヒトラーは画家として失敗した。何も変える事が出来なかったから、たぶんですが、それで悪魔になってしまった(勿論、善人にもなれた筈だけれど)。

 しかし、正直なところ、ニューヨークには素晴らしい能力と知性を持ったアーティストが多く存在して、本当に驚かされます。もし、すべてのアーティストが正しい方向へ進む事が出来たなら、可能になるかもしれません。

Hitspaper: Do you think that "Art" could be the solution for serious problems happening in the world like finance crisis, war, terrorism or environment, issues?
Bill:Why not, nothing else seems to have worked. Hitler was a failed painter, so perhaps if we could be so evil - perhaps we could be so good. But honestly it amazes me the level of talent and intelligence of such a huge number of artists just in NYC alone whose presence the rest of the world may never feel. And if some came together in the right way, who knows anything is possible.
 

l_25.jpg
Untitled #92    2008


Hitspaper:将来のビジョンを教えて下さい。
Bill:しばらくの間、コントラストをテーマにアイデアを形にしたいですね。本当のところは、フォトシリーズが一段落したら、ドローイングの世界に戻り、ノイズをテーマにポジティブ、ネガティブの境を考察したいと思ってますが。

 今までも、ノイズを肉眼でどのように認識しているのかに、スポットライトを当てて考察して来ましたが、どのようにして私達の肉眼が、ノイズの発生する所謂、ウェットとドライをのボーダーラインを区別しているのか? 今、その過程で、一つアイデアを考えているところです。


Hitspaper:Please tell us your future vision?
Bill:I am going to continue working with these ideas of contrast for a while.
After I completed the photo series like More Turns and Stop Down.  I really went back to the drawing board and I started from square one and just started looking at noise for a long time, positive and negative. I just looked at visual types of noise and began to focus on how the eye creates what it sees - how the eye views texture: how the eye decides if something is wet or dry. And in the process I started to think about an image differently, I started to think of it as pure abstract visual matter and the artist as someone who moves stuff around a rectangle with some understanding of how people might react to the way that stuff looks.


l_billsullivan_010.jpg
(detail) Headlights #4  2008


Bill:しかし、こうして考察を続けていると、個人的にモノクロ写真へ回帰させられてしまいますね。例えば、Weegeeや森山大道の作品を見た時、それは単なる被写体ではないですからね。それは、本当に素晴らしい色調やコントラストです。コントラストの純粋なパワーとでも言うんでしょうか。彼らは細心の注意を払って、コントラスト調節をしている筈です。

Bill:But this way of thinking is what led me back to the history of black and white photography. I mean when you look at an image by the photographer Weegee or Daido Moriyama it is not just the subject you are looking -which is often also amazing - but it is the tone or contrast - the pure power of contrast, and these artists are modulating the contrast in order to create specific human reactions.

 

l_billsullivan_011.jpg
(C)(R) Daido Moriyama

l_billsullivan_012.jpg
Wegee


Bill:だから、今、コントラストの新しい手法を模索して、新しいアウトプットに挑戦したいと思っています。LCDスクリーンや昔の安い携帯電話や固定電話をEbayで購入したので、今は、写真の母体からまた勉強しながら、母体の破壊・再結合をしようと試みているところです。

Bill:So I wanted to figure how to create new arrangements of contrast, and do it in kind of a new way. I started taking LCD screens apart, at first the little ones the older cheap cell phone ones and then older larger ones I got on Ebay. And began studying and photographing the matrix. I broke down the matrix and recombined them.


l_billsullivan_013.jpg


Bill:それから光の構造って何だろうという事も考えています。それは、私達がどのように光を感知しているのか? 私はこれを、フィジカル的な事として取り扱いたいですね。
 私の中では、露光の構造って何だろうという事に興味があり、真っ暗な空間での光や燃焼を、私達がそれをどのように感知するのかって事がとても気になっていますね。

Bill:And I started to wonder, "What is the structure of light", I mean how do we know light- - I wanted to treat it like it was a physical thing. I kept thinking in my head things like "what is the structure of overexposure" and how do we feel that blank space that the light has burned.


l_billsullivan_014.jpg


Hitspaper:最後に日本人に向けてメッセージをお願い出来ますか?
Bill:たぶん私のメッセージ、私がどのような世界観を構築したいか伝わったのではと思います。日本は他の多くの国よりコンテポラリーを(アメリカでジャズやブルース、ロックやヒップホップのそれと同様に)リードしている国だと思います。

 また、日本は、漫画など木版印刷や数々の素晴らしいプロダクトデザイン、そして最新のデジタルイメージを産み出しています。デュシャンは言っていました"すべての日本人は取り巻く環境にとても早く順応する"と。だから、私達があなた達に追いつくことをゆとりを持って待っていてくれると信じています。

Hitspaper:In conclusion, can I have a message from you to the Japanese people?
Bill:I guess my message to Japan would be that the world looks at what you make. I think more than any country Japan has defined what the contemporary image looks like If America with Jazz, blues, and rock to hip hop defined what we listen to. Japan has defined what the modern world looks at from the wood block print to Manga, and now producing most things connected to digital images. Duchamp said of all the people the Japanese were the fastest, the fastest to embrace change so they arrive at places sooner. So maybe you guys could slow down and wait for us to catch up

 





Twitter このエントリをはてなブックマークに登録 このエントリを del.icio.us に登録 このエントリをlivedoorクリップに登録 この記事をPOOKMARKに登録する
Bookmark and Share



rAndom International

Mathias

Allison Schulnik

seeper

Terri Timely

Stephen Eichhorn

Marcelo Gomes

eltopo

Torbjorn Rodland

Jan Vormann

Michael Zavros

SHIMURABROS.

FromKeetra

Masakatsu Takagi 2

Bill Sullivan

Brian Dettmer

David Wilson

Multitouch Barcelona

Gregory Euclide

Toru Nagahama

Toshiaki Hanzaki

Daisy

Norimichi Hirakawa

Reona Ueda

Andreas Gefeller

LAB Rockwell Group

Masakatsu Takagi

Lightmark

Minimaforms

Robert Platt

Nam

Non-Format

enamel.

Lina Scheynius

takram

Two Create

Stefan Sagmeister

soe

Neubau

Kenji Toma

Robert Seidel

Feltron Eight

YouWorkForThem

Theodore Watson

Kenji Hirata

Pierre Vanni